Citat:
Ursprungligen postat av Knallpackot
har bestämt mig för att göra en tatuering med texten : Ett liv en chans, fast på latin och skulle behöva lite hjälp med översättningen har googlat lite och fått fram 3 olika svar .
Unus vita unus casus
Unus vita unus fors fortis
Unus vita unus fors-itis
Spontant föreslår jag
unus vita, unus sors
Sors betyder främst 'lott', men också i överförd bemärkelse 'tilldelning, jordlott, del' och just '(livs)öde'. Men när det gäller en tatuering, så vill jag nog helst inte ha sista ordet.
Men man kan förstås titta på hur
sors används i andra citat och formuleringar, som Lucretius:
scire mori sors prima viris - 'vet att att dö är människans främsta öde/lott!'
Formuleringen med
casus låter i mina öron som 'ett liv ett fall/misslyckande' eftersom ordet kommer av
caedo -'falla', och det blir väl inte så lyckat.
Med
fors fortis vet jag inte, men det låter som tårta på tårta.