Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2018-10-16, 07:39
  #1
Moderator
Semesters avatar
Varför heter det ”Den heliga skrift” istället för ”Den heliga skriften”? Grammatiken är ju udda.
Citera
2018-10-16, 07:54
  #2
Medlem
redmoon-cats avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Semester
Varför heter det ”Den heliga skrift” istället för ”Den heliga skriften”? Grammatiken är ju udda.

Det skall låta mera högtidligt. I engelskan använder man "shalt" och "thou."
Citera
2018-10-16, 08:00
  #3
Medlem
jipeesss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Semester
Varför heter det ”Den heliga skrift” istället för ”Den heliga skriften”? Grammatiken är ju udda.

kanske nån gammal grammatisk kvarleva eller språkligt manér att utelämna artikeln, typ som när sporten pålyser:

"i morgon är det match på arosvallen", istället för
"imorgon är det en match på arosvallen"

ev för att betona att detta inte bara är en skrift/match i mängden..
__________________
Senast redigerad av jipeess 2018-10-16 kl. 08:07.
Citera
2018-10-16, 08:08
  #4
Medlem
Finns ju redan en tråd i ämnet dubbel bestämd artikel.

(FB) Dubbel bestämd artikel i svenskan.

Redan på första sidan tas "Den heliga ande " vs. "Den helige anden" upp. Exemplet är analogt samt också bibliskt.
Citera
2018-10-16, 08:26
  #5
Medlem
Kanske direktöversättning. I de flesta språk används inte ändelsen även om en bestämd preposition använts innan.

Sedan finns uttrycket kvar av gammal hävd. Låter kanske lite viktigt och förtroendeingivande om det avviker.
Citera
2018-10-16, 08:58
  #6
Medlem
Paijters avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Semester
Varför heter det ”Den heliga skrift” istället för ”Den heliga skriften”? Grammatiken är ju udda.
Tvärtom är det Den heliga skriften som är udda eftersom du har dubbel bestämd form där.
Citera
2018-10-16, 13:17
  #7
Medlem
Hurt-Åkes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av redmoon-cat
Det skall låta mera högtidligt. I engelskan använder man "shalt" och "thou."

Citat:
Ursprungligen postat av SirDuke
Kanske direktöversättning. I de flesta språk används inte ändelsen även om en bestämd preposition använts innan.

Sedan finns uttrycket kvar av gammal hävd. Låter kanske lite viktigt och förtroendeingivande om det avviker.


Det handlar om att man skrev så förr i tiden och det lever kvar som ett fast uttryck från de svenska bibelöversättningar som fanns i hyllorna. Främst Karl XII:s bibel och 1917 års bibelöversättning.

(För övrigt liknande med de kända engelska bibelcitaten som innehåller massa thou och shalt etc.)

Sedan tycker många förstås att det låter maffigt och högtidligt, förstås. Därför föredrar de dessa uttryck istället för den moderna översättningen Bibel2000.
__________________
Senast redigerad av Hurt-Åke 2018-10-16 kl. 13:20.
Citera
2018-10-17, 09:50
  #8
Medlem
JanTalibans avatar
På min bibel står det ”BIBLIA – Thet är all then Heliga Skrift på Swensko”.

Fast sen är formerna blandade, tex ”thet nya Testamentet”, ”then nyfödde Juda konungen”, ”alla the öfwersta Presterna”, men också ”the Christeliga dygder”. Även utan artikel: ”i Judeska landet”.

Det hette alltså så förr. Tex veckotidningen ”Then Swänska Argus”. Det gör det fortfarande om man blandar in egennamn (som ju inte gärna kan hängas på bestämd artikel). Åtminstone i skrift:

Den diskvalificerade Pelle Prick vägrade svara på frågor
Jag konfronterade den intet ont anande Petter-Nicklas.
Den tidigare så skönsjungande Göran Gädda har numera problem med stämbanden.
Citera
2018-10-17, 10:48
  #9
Medlem
Hurt-Åkes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av JanTaliban
Det hette alltså så förr.

Förr kan betyda allt från Big Bang till ett år sedan
Citera
2018-10-17, 10:54
  #10
Medlem
Eoppoyzs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av redmoon-cat
Det skall låta mera högtidligt. I engelskan använder man "shalt" och "thou."

Det är för att den vanligaste översättningen är KJV som är från 1600-talet.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback