Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2009-11-22, 13:18
  #865
Medlem
jumpcuts avatar
Culture Belge

Littérature:
La littérature belge est divisée ā la frontičre linguistique. Les écrivains wallons appartiennent ā la littérature franįaise et les flamandes la littérature néerlandais. Certains auteurs célčbres ; Henri Michaux, Suzanne Lilar et Amélie Nothomb. La Belgique a aussi, comme la France, une tradition de BD. Y compris Tintin par George Remi (alias Hergé). Série, les Schtroumpfs et Lucky Luke viennent aussi de la Belgique.

Nourrituré & Boire:
La Belgique est, parmi les choses d'autres, connus pour leur frites, que l'on serve avec une sauce de son choix. On peut également ętre servi des moules avec ses frites. Les gaufres, la bičre belge et le chocolat sont d'autres spécialités belges. Il y a aussi un musée du chocolat ā Bruxelles.

Musique:
Le chanteur et compositeur Jacques Brel vient de la Belgique. La capitale est une sorte de centre pour la musique instrumentale.

Artistes:
Les artistes modernes tels que René Magritte et Paul Delvaux vient de la Belgique.

D'autres personnages connus belge, sont:

Adolphe Sax - inventeur du saxophone.

Audrey Hepburn – actrice célčbre.

Georges Lemaitre - jeté les bases d'une théorie du Big-bang.

Jag kan inte påstå att jag hittat alla fel, eller ens att mitt försök är bättre än ditt (eller jo, det kan jag nog), och jag har försökt att inte ändra allt för mycket i texten för att den fortfarande ska vara "din".
Citera
2009-11-22, 14:44
  #866
Medlem
BabylonsBakslags avatar
Citat:
Ursprungligen postat av jumpcut

Jag kan inte påstå att jag hittat alla fel, eller ens att mitt försök är bättre än ditt (eller jo, det kan jag nog), och jag har försökt att inte ändra allt för mycket i texten för att den fortfarande ska vara "din".

Tack så hemskt mycket
Citera
2009-11-25, 00:19
  #867
Medlem
Solitary.Mans avatar
Hjälp med ett par rader av Verlaine

Goder afton! Nu är det så att jag stött på två problem i läsningen av Verlaine, som kanske kan avhjälpas här. Jag citerar de båda i sina fulla sammanhang. Först:

Je t’aime comme l’on croit,
Et mon désir fou qui croît,
Tel un champignon des prés,
S’érige ainsi que le Doigt

D’un Terme lā tout exprčs.



De två sista raderna här är rätt så obegripliga för mig. Kan någon hjälpa mig?



Och här är det andra problemet:

Aprčs nos nuits d’amour robuste
Je sors de tes bras mieux trempé,
Ta riche caresse est la juste,
Sans rien de ma chair de trompé,
Ton amour répand la vaillance
Dans tout mon ętre, comme un vin,
Et, seule, tu sais la science
De me gonfler un cœur divin.

Raderna 3-4 förvirrar mig oerhört mycket. Kanske någon även här kan erbjuda hjälp?
Citera
2009-11-27, 16:21
  #868
Medlem
berlinlondons avatar
Hoppas det inte blir för mkt för fb-översättarna ^^nu när även jag kommer med en hopplös mening (dock inte fullt lika komplex som ovanstående).

il n'y avait pas de miroirs, pas de tableaux, rien qui pût nous rappeler le monde oų nous avions vécu jusque-lā. Un crucifix que mon pčre avait accroché au mur, mais sans représentation humaine. C'est lā que j'ai appris ā oublier. Il me semble que c'est l'entrée dans cette case, ā Ogoja, que date l'effacement de mon visage, et des visages de tous ceux qui étaient autour de moi.
Citera
2009-11-27, 17:31
  #869
Medlem
Satyricons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av berlinlondon
Hoppas det inte blir för mkt för fb-översättarna ^^nu när även jag kommer med en hopplös mening (dock inte fullt lika komplex som ovanstående).

il n'y avait pas de miroirs, pas de tableaux, rien qui pût nous rappeler le monde oų nous avions vécu jusque-lā. Un crucifix que mon pčre avait accroché au mur, mais sans représentation humaine. C'est lā que j'ai appris ā oublier. Il me semble que c'est l'entrée dans cette case, ā Ogoja, que date l'effacement de mon visage, et des visages de tous ceux qui étaient autour de moi.

Kanske inte så konstfärdigt, men kan duga: ”Det verkar som om det var när jag steg in i stugan i Ogoja som mitt eget ansikte, liksom ansiktena på dem i min omgivning, började suddas ut.”

Vet inte vad ansikte syftar på här. ”Ansikte” är en urterm inom fransk filosofi, som det skrivits hela böcker om av bl a Levinas och Finkielkraut. ”Ansiktet” är det som vi upplever inom oss själva när vi erfar den Andre som människa.
Citera
2009-11-28, 22:55
  #870
Medlem
leguanens avatar
hur säger/ skriver man: " det är meningslöst att"?

c'est inutile que??? eller
Citera
2009-11-29, 00:07
  #871
Medlem
Satyricons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av leguanen
hur säger/ skriver man: " det är meningslöst att"?

c'est inutile que??? eller

Beror på den efterföljande konstruktionen. Följer infinitiv blir det t ex:

Il est inutile de travailler.

Måste det vara ett "que", sätte man verbet i konjunktiv:

Il est inutile que tu fasses le ménage tous les jours.
Citera
2009-11-29, 13:59
  #872
Medlem
leguanens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Satyricon
Beror på den efterföljande konstruktionen. Följer infinitiv blir det t ex:

Il est inutile de travailler.

Måste det vara ett "que", sätte man verbet i konjunktiv:

Il est inutile que tu fasses le ménage tous les jours.


Ok, tack tack
Citera
2009-11-29, 14:52
  #873
Medlem
Hur använder man ordet arriver som i att lyckas göra någonting när man talar om dåtid?

Je ne suis pas arrivé ā réussir mes examens ?

Eller som svar med ā till y

As-tu réussit tes examens
Non, je n'y suis pas arrivé ?

och i framtid? jag kommer inte klara mina prov.

Je n'arrive pas ā réussir mes examens ?
Je ne vais pas arriver ā réussir mes examens ?

Den första känns fel, men presens kan väl användas som futur också?
Citera
2009-11-29, 16:28
  #874
Medlem
berlinlondons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Halmgubben
Hur använder man ordet arriver som i att lyckas göra någonting när man talar om dåtid?

Je ne suis pas arrivé ā réussir mes examens ?

Eller som svar med ā till y

As-tu réussit tes examens
Non, je n'y suis pas arrivé ?

och i framtid? jag kommer inte klara mina prov.

Je n'arrive pas ā réussir mes examens ?
Je ne vais pas arriver ā réussir mes examens ?

Den första känns fel, men presens kan väl användas som futur också?

Jag tycker det ser helt rätt ut! Mais je n'arrive pas avec le franįais donc...
Nej, men det är alltid Arriver ā + infinitiv. Och i dåtid böjer man det med ętre, precis som du gjort.
Citera
2009-11-29, 19:20
  #875
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av berlinlondon
Jag tycker det ser helt rätt ut! Mais je n'arrive pas avec le franįais donc...
Nej, men det är alltid Arriver ā + infinitiv. Och i dåtid böjer man det med ętre, precis som du gjort.
Ouf, j'y suis arrivé alors
Citera
2009-12-01, 23:00
  #876
Medlem
berlinlondons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Halmgubben
Ouf, j'y suis arrivé alors

Et moi, je n'arrive jamais ā comprendre "Pour que", on est censé de l'utiliser beaucoup ā mon cours, mais il me semble toujours mieux avec d'autres mots qui affirment "un but", comme "de sort que"...

Jag tvättar golvet så att jag ska kunna dansa på det sen?

Quelqu'un qui peut dire un peu sur "Pour que". Des exemples quotidien s'il vous plaît?
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback