Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2009-08-14, 10:08
  #757
Medlem
abecedefs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Fadingsky
Är det någon som har något tips om en sida där man kan lära sig grunderna i franska, typ presens indikativ, första, andra och tredje person singular och plural och några andra verbtempus?

Här:

http://conjugueur.reverso.net/conjugaison-francais.html
http://fr.tsedryk.ca/
http://french.about.com/od/grammar/French_Grammar.htm
Citera
2009-08-14, 14:24
  #758
Medlem
jumpcuts avatar
Jag skulle precis uttrycka att jag har fatt nog av att vara trott hela tiden och blev lite osaker...

J'en ai marre/assez ar ju det vanliga uttrycket, och eftersom att jag har lart mig att "en" hanvisar till "de qqch" sa vill jag helt enkelt saga "j'ai marre d'être fatigué", men det kanns inte ratt, men pa samma gang sa kanns det fel att anvanda bade en och de i samma mening. Vilken "det har ar fel"-kansla maste jag lara mig av med?
Citera
2009-08-14, 19:37
  #759
Medlem
Satyricons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av jumpcut
Jag skulle precis uttrycka att jag har fatt nog av att vara trott hela tiden och blev lite osaker...

J'en ai marre/assez ar ju det vanliga uttrycket, och eftersom att jag har lart mig att "en" hanvisar till "de qqch" sa vill jag helt enkelt saga "j'ai marre d'être fatigué", men det kanns inte ratt, men pa samma gang sa kanns det fel att anvanda bade en och de i samma mening. Vilken "det har ar fel"-kansla maste jag lara mig av med?

Konstruktionen är väl en avoir marre de qqc, även om det kan låta lite ologiskt med både en och de i samma mening: J'en ai marre de ses interminables conneries, dit-il. Att inte ha med en i den meningen tycker jag låter konstigt.
Citera
2009-08-14, 20:40
  #760
Medlem
jumpcuts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Satyricon
Konstruktionen är väl en avoir marre de qqc, även om det kan låta lite ologiskt med både en och de i samma mening: J'en ai marre de ses interminables conneries, dit-il. Att inte ha med en i den meningen tycker jag låter konstigt.

Okej, tack for det.
Citera
2009-08-20, 19:10
  #761
Medlem
Fadingskys avatar
Är det någon som kan förklara skillnaden på un, une och du och sa och son? När använder man vad, dvs när man använder man un, när använder man une och när använder man du (vet att det är une téléphone, un garcon och du pain men varför?). Och för vad använder man sa och för vad son?

Tack på förhand
Citera
2009-08-20, 19:20
  #762
Medlem
abecedefs avatar
sa använder du feminina ord (femme, table, télé, voiture, maison)
son används för maskulina ord (livre, stylo, chien)

Ord som börjar på vokalljud får son eftersom det blir enklast att uttala då.
Det heter son amie även om amie är feminint
Citera
2009-08-20, 19:24
  #763
Medlem
Fadingskys avatar
Citat:
Ursprungligen postat av abecedef
sa använder du feminina ord (femme, table, télé, voiture, maison)
son används för maskulina ord (livre, stylo, chien)

Ord som börjar på vokalljud får son eftersom det blir enklast att uttala då.
Det heter son amie även om amie är feminint

Ok, tack, gäller det även ma och mon? Det finns ingen enkel regel för att skilja på huruvida de är maskulina eller feminina? Är det något som man helt enkelt får försöka komma ihåg?
Citera
2009-08-20, 19:41
  #764
Medlem
abecedefs avatar
Du kanske menade användandet av de, des, de la och du?

Så här säger About.com's franskasida om hur du ska gå till väga.
http://french.about.com/library/prep...bl-devsdes.htm

Du (de le) och de la
- en okänd mängd av något, vanligtvis mat eller dryck
Nous voudrions du lait
J'ai mangé de la glace


Des (de les)

- något som är oräkneligt
Il a mangé des épinards (eftersom épinards, spenat, inte gå att räkna)
Tu peux me donner des conseils? (Kan du ge mig några råd?)

- när du menar flera saker som du inte vill precisera antalet (ex några)
J'ai acheté des livres Jag köpte (några) böcker


I en negativ sats ändras detta till de (det blir alltså obestämd form)

Je veux du lait ---> Je ne veux pas de lait
J'ai acheté des livres ---> Je n'ai pas acheté de livres

När ett adjektiv kommer före ändras det till de (alltså obest)
Eller när ett mängdord kommer före
eller kolla på exemplen o se själva

J'ai acheté de bons livres
Il y a beaucoup d'oiseaux

La table est couverte de gâteaux
J'ai mangé moins de soupe que toi (adverb)
Citera
2009-08-20, 19:44
  #765
Medlem
abecedefs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Fadingsky
Ok, tack, gäller det även ma och mon? Det finns ingen enkel regel för att skilja på huruvida de är maskulina eller feminina? Är det något som man helt enkelt får försöka komma ihåg?


Nej, oftast kan man se på ändelser eller betydelsen av ordet för att komma fram till om de är maskulina eller feminina.

Här finns en lista
http://french.about.com/od/grammar/a/genderpatterns.htm

Citat:
Är det någon som kan förklara skillnaden på un, une och du och sa och son? När använder man vad, dvs när man använder man un, när använder man une och när använder man du (vet att det är une téléphone, un garcon och du pain men varför?). Och för vad använder man sa och för vad son?


Une och un används ju som svenskans en och ett.
Une téléphone --> en telefon
Un garcon --> en pojke

Du och de la används när det är ett ord som inte går att räkna. Pain är ett sådant ord, (precis som engelska pain också är ) och som ex bajs är för oss svenskar. Vi kan inte säga en bajs till exempel.

I franskan måste man använda någon sorts artikel, så för dessa, oräkneliga ord, använder man de + bestämd artikel (le eller la). De + le blir du.

du pain --> bröd
des épinards --> spenat
__________________
Senast redigerad av abecedef 2009-08-20 kl. 19:55.
Citera
2009-08-20, 20:43
  #766
Medlem
Fadingskys avatar
Citat:
Ursprungligen postat av abecedef
Nej, oftast kan man se på ändelser eller betydelsen av ordet för att komma fram till om de är maskulina eller feminina.

Här finns en lista
http://french.about.com/od/grammar/a/genderpatterns.htm




Une och un används ju som svenskans en och ett.
Une téléphone --> en telefon
Un garcon --> en pojke

Du och de la används när det är ett ord som inte går att räkna. Pain är ett sådant ord, (precis som engelska pain också är ) och som ex bajs är för oss svenskar. Vi kan inte säga en bajs till exempel.

I franskan måste man använda någon sorts artikel, så för dessa, oräkneliga ord, använder man de + bestämd artikel (le eller la). De + le blir du.

du pain --> bröd
des épinards --> spenat

Ok, got it, tack!
Citera
2009-08-20, 21:03
  #767
Medlem
jumpcuts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av abecedef
Du och de la används när det är ett ord som inte går att räkna. Pain är ett sådant ord, (precis som engelska pain också är ) och som ex bajs är för oss svenskar. Vi kan inte säga en bajs till exempel.

I franskan måste man använda någon sorts artikel, så för dessa, oräkneliga ord, använder man de + bestämd artikel (le eller la). De + le blir du.

du pain --> bröd
des épinards --> spenat

Njae, helt svart ar det ju faktiskt inte att rakna brod pa franska. Un pain, deux pains etc

Daremot handlar det ju om partitiva artiklar. Vill du ha brodet, det vill saga hela baguetten sa ber du ju faktiskt om "le pain/la baguette", men vill du daremot bara ha en bit, en skiva eller liknande sa ber du om "du pain/de la baguette". Samma sak galler bland annat salt. Vill du ha saltkaret fragar du efter "le sel", men refererar du bara till att du t ex har saltat sa talar du om "du sel".

Det fungerar alltsa precis pa samma satt som i svenskan. Vill du ha saltet resp. vill du ha lite salt. Vill du ha brodet resp. vill du ha lite brod/en brodbit.

Och nej, man kan inte saga "en bajs". Daremot kan man tala om bajset och rakna antal bajskorvar.

Men i alla fall, jag tycker att det ar ett enklare satt att komma ihag om man ska anvanda sig av bestamd artikel eller partitiv artikel genom att fundera pa om man pa svenska vill be om "brodet" (bestamd) eller "lite brod" (partitiv) an att sitta och fundera pa om det gar att rakna eller inte...

Annars kan man ju be om une tranche de pain
Citera
2009-08-26, 12:54
  #768
Medlem
Fadingskys avatar
Ett par frågor igen. Jag sökte franska introduktionskurs A11 men kom inte in pga försenad anmälan dock så berättade studievägledaren att jag kunde försöka komma in på introduktionskurs i franska A12 till nästa termin istället men då behöver jag tenta upp franska steg 1 och möjligtvis steg 2 (hon rekommenderade det men det var inget krav). Så till min frågor då:

Ska jag tenta upp steg 2 också? Det borde väl göra allt mycket enklare i A12 kursen senare?

Vilken kurslitteratur borde jag köpa för att klara steg 1 och steg 2 i gymnasiefranska?
Läste att någon rekommenderade http://www.adlibris.com/se/product.aspx?isbn=9144026412 medan kursen jag sökte använder http://www.adlibris.com/se/product.aspx?isbn=9162208934 och http://www.adlibris.com/se/product.aspx?isbn=9140654885 . Jag har även Michel Thomas kurs och Rosetta Stone som jag använder flitigt.

Och så sista frågan: Är det någon som vet om man kan söka till http://sisu.it.su.se/info/index/FR1X10 om man har läst introduktionskurserna i Uppsala? Eller är det bättre att jag söker till Stockholm eller tentar upp steg 1, steg 2 och steg 3?

Tack på förhand.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback