Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2022-07-11, 20:12
  #3541
Medlem
NoggerChocs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Tom.Of.Finland
Men jag var säker på att han skulle säga "Voir" istället för "Vous". Jag är mer van med att "Vous" uttalas "Vfoo" och "Voir" uttalas "Woar"

Du är fortfarande på det stadiet i dina språkstudier där du inte bör vara säker på någonting alls. Lyssna på vad han säger och tillägna dig erfarenheten att det är ett av de sätt som franska modersmålstalare har till sitt förfogande när de vill säga vous raconter /vu ʀakɔ̃te/.
Citera
2022-07-11, 22:34
  #3542
Medlem
Tom.Of.Finlands avatar
Citat:
Ursprungligen postat av NoggerChoc
Du är fortfarande på det stadiet i dina språkstudier där du inte bör vara säker på någonting alls. Lyssna på vad han säger och tillägna dig erfarenheten att det är ett av de sätt som franska modersmålstalare har till sitt förfogande när de vill säga vous raconter /vu ʀakɔ̃te/.

Jag behöver vara mycket säker.

När han säger "Vous raconter comment ils ont été invetés" så hör jag "Woa conté cåmmo il zont e å n t e"

Tyvärr. Jag hör inte det.
https://youtu.be/XUFLq6dKQok?t=331

Samma sak här också.
Jag hör bara yanny. Inte laurel.
https://youtu.be/8cfYEDKMfig?t=19

Men faktiskt så säger dom laurel. Men jag hör bara yanny.
Kanske det är samma situation här också för mig? Jag hör att han säger "Woa conté" men han säger egentligen "Vfoo raconter"?
Citera
2022-07-22, 09:47
  #3543
Medlem
cleovarnamnets avatar
Hej! Eller bonjour kanske jag ska säga…

Har börjat ta upp franskan igen. Läste på högstadiet och gymnasiet, så var på lite lagom nivå.
Nu har jag lånat lite barnböcker och stöter på en verbform som det inte står nåt om i mina gamla läromedel:
Pencha, demanda, tourna, hésita…
Är det preteritum? Men enligt mina böcker böjs ju det genom ett extra i…
Presens?
Det närmaste jag kommer är futurum, men det stämmer ju inte med berättelsen i övrigt. Om inte fransmän gör om böckers vanliga preteritum till futurum…?

Bild på en sida med exempel, ur boken Un ours nommé Paddington:

https://www.bildtagg.se/bild/52232env79k4vqj7kwb7kg04
__________________
Senast redigerad av cleovarnamnet 2022-07-22 kl. 09:59.
Citera
2022-07-22, 10:09
  #3544
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av cleovarnamnet
Hej! Eller bonjour kanske jag ska säga…

Har börjat ta upp franskan igen. Läste på högstadiet och gymnasiet, så var på lite lagom nivå.
Nu har jag lånat lite barnböcker och stöter på en verbform som det inte står nåt om i mina gamla läromedel:
Pencha, demanda, tourna, hésita…
Är det preteritum? Men enligt mina böcker böjs ju det genom ett extra i…
Presens?
Det närmaste jag kommer är futurum, men det stämmer ju inte med berättelsen i övrigt. Om inte fransmän gör om böckers vanliga preteritum till futurum…?

Bild på en sida med exempel, ur boken Un ours nommé Paddington:

https://www.bildtagg.se/bild/52232env79k4vqj7kwb7kg04

Det heter passé simple, ett tempus för dåtid. I dag mest använt i skrift (men då ofta oundgängligt).
I talspråk ersätts det vanligen med passé composé, jfr ”vi tvekade”: nous hésitâmes ersätts alltså med nous avons hésité.
Citera
2022-07-22, 17:24
  #3545
Medlem
Grisbrottarens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Det heter passé simple, ett tempus för dåtid. I dag mest använt i skrift (men då ofta oundgängligt).
I talspråk ersätts det vanligen med passé composé, jfr ”vi tvekade”: nous hésitâmes ersätts alltså med nous avons hésité.
Det där fungerar temporalt och vad gäller aspekt som grekiskans aorist (indikativ) så det är inget svårt alls – utan sigma i franskan dock.
Citera
2022-07-22, 21:59
  #3546
Medlem
cleovarnamnets avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Det heter passé simple, ett tempus för dåtid. I dag mest använt i skrift (men då ofta oundgängligt).
I talspråk ersätts det vanligen med passé composé, jfr ”vi tvekade”: nous hésitâmes ersätts alltså med nous avons hésité.
Åh, tack så mycket för svar! Googlade nu passé simple och såg att det tydligen inte brukas ta upp förrän i avancerade språkkurser i franska trots att det används flitigt även i barnböcker…
Citera
2022-07-23, 11:58
  #3547
Medlem
NoggerChocs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Grisbrottaren
Det där fungerar temporalt och vad gäller aspekt som grekiskans aorist (indikativ) så det är inget svårt alls – utan sigma i franskan dock.

Den grekiska aoristen har flera andra betydelser vid sidan av den typiska. Passé simple är simplare.
Citera
2022-07-23, 12:01
  #3548
Medlem
NoggerChocs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av cleovarnamnet
Åh, tack så mycket för svar! Googlade nu passé simple och såg att det tydligen inte brukas ta upp förrän i avancerade språkkurser i franska trots att det används flitigt även i barnböcker…

Passé simple ingick som hastigast i franska B-språk kurs B när jag gick i gymnasiet efter 1994 års läroplan.
__________________
Senast redigerad av NoggerChoc 2022-07-23 kl. 12:20.
Citera
2022-07-23, 13:26
  #3549
Medlem
cleovarnamnets avatar
Citat:
Ursprungligen postat av NoggerChoc
Passé simple ingick som hastigast i franska B-språk kurs B när jag gick i gymnasiet efter 1994 års läroplan.
Bläddrade igenom den bok jag hade i gymnasiet. (Tryckt 1995.) Passé simple tas upp i en tabell med några böjningsformer men det står inget om vad det är eller använts till eller några vidare exempel. Kanske finns det några texter i boken där det använts, jag håller dock fortfarande på att repetera högstadiets franska…

Gick tillbaka nu till trådens förstasida. Lustigt nog nämns just passé simple i första inlägget! ☺️
Citera
2022-08-06, 23:22
  #3550
Medlem
Passé simple ger en fransk text den där riktigt litterära, poetiska prägeln. ”Vint la guerre …” läste jag en gång.

Det kan förefalla omständligt till en början, men man lär sig oftast känna igen det. Vissa verb blir dock helt annorlunda i passé simple, såsom être: je fus – tu fus – il fut – nous fûmes – vous fûtes – ils furent… tog ett tag innan jag själv förstod det!

Den här sidan ger en god översikt över de franska verbens böjningsformer: https://leconjugueur.lefigaro.fr/
Citera
2022-08-07, 10:01
  #3551
Medlem
NoggerChocs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av milkydunaway
Passé simple ger en fransk text den där riktigt litterära, poetiska prägeln. ”Vint la guerre …” läste jag en gång.

Det kan förefalla omständligt till en början, men man lär sig oftast känna igen det.

I vilken bemärkelse är passé simple omständligt?
Citera
2022-08-07, 13:01
  #3552
Medlem
Dranghoffs avatar
Det hörs ju på namnen att passé simple är enkelt och passé composé omständligt.
Till för inte så länge sedan var det tydligen så att dygnsprincipen styrde tempusvalet: händelser som låg längre än ett dygn bakåt i tiden skulle betecknas med passé simple, medan nyare tilldragelser fick nöja sig med passé composé. Nu verkar detta ha luckrats upp och det finns erkända skriftställare som inte drar sig för att använda passé composé om händelser som inträffade i deras barndom. Det berövar franskan en uttrycksnyans, och de som önskar måla med språkets alla kulörer varnar därför för denna utveckling.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback