Citat:
Ursprungligen postat av
Tom.Of.Finland
En annan sak som jag tycker är lite lustigt med franskan:
Här brukar man säga "Jag er/ni... - Je vous..." eller "sig där flyttar - s'y installer"
Måste man ha denna ordföljd, eller finns det alternativa sätt?
Det finns alternativa sätt, men de är inte helt utbytbara med varandra i varje situation. (Det hade varit för lätt.)
Man kan tänka sig följande fall där ”y” kan bytas mot det för en svensktalande mer hemtamt placerade ”à ça”:
Je m’y attendais. (Jag väntade mig det.) Här kan man i princip lika gärna säga:
Je m’attendais à ça. Men det har en lite ledigare prägel som man bör vara uppmärksam på. (I Frankrike finns det fortfarande tillfällen då man inte bör formulera sig ledigt.)
”Y” har även en nästkusin i form av det lilla ordet ”en”, som används på samma sätt (och som ersätter ”de” medan ”y” ersätter à). Även här kan man peka på viss utbytbarhet:
Jag talar inte om det när jag äter.
Je n’en parle pas en mangeant. Men lika gärna, eller i vissa sammanhang hellre, går det att säga:
Je ne parle pas de ça en mangeant.
Man kan lätt förgrovat säga att betoningen förstärks en aning då motsvarigheten till ”det” placeras sist i meningen.