Citat:
Ursprungligen postat av
marlow9
Hur uttalas:
Rue Dauphine? (ry dåfinn eller ry dåfään)
Ry dåfinn.
Citat:
Rue Dupin? (ry duppän eller ry duppin)
Ry Duppän (med nasalt ä, då)
Citat:
Finns ett ställe som stavas Carrefour d´l´Odéon. (med tanke på apostrofen borde det e:et betonas, men tror jag hört folk som betonar andra o:et (odeånn).
Nej, akut accent (inte apostrof) har inte den funktionen. Den indikerar att e:et ska uttalar som ett e och inte som ett ö (vilket vore fallet om bokstaven saknade accenttecken) eller ä (vilket vore fallet om bokstaven hade grav accent, è).
Citat:
Ursprungligen postat av
Galvestonen
Dååfäään
Duppäään
Nej, dåfinn, som sagt. Skriften har ett e efter, och då blir det ingen nasalvokal.
Citat:
Akut accent=eee, gå upp i tonen
Grav accent=äää, gå ned i tonen
Nej, det har inget med ton att göra, men du har rätt gällande vokalljuden. Accenttecknen indikerar vilken vokalkvalitet det ska vara: om det är en e- eller ä-vokal (eller ett neutralt ö-aktigt ljud, vilket det är fråga om utan accent).
Citat:
Apostrof är btw Ett rakt tecken som indikerar vokalmöte på franska, accent är en snett streck på en vokal, en vokal med accent skall alltid uttalas även om man som bekant inte uttalar de sista bokstäverna i franska ord.
Citat:
Ett sådant hus kallas circumflex och indikerar att vokalen skall uttalas "snabbt i gommen", ungefär hôpital.
Varifrån har du fått allt detta? I gommen?