Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2012-02-01, 23:27
  #2341
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av MauroSpocko
Nu känner jag mig småaktig som påpekar slarvfel, men "qu'il n'y aie" ska det heta.

Du måste ha rätt ! Jag är sååå dåligt med böjningarna.
Citera
2012-02-01, 23:32
  #2342
Medlem
Nästan alla fransmän säger "qu'il n'y a"
__________________
Senast redigerad av antimomo 2012-02-01 kl. 23:35.
Citera
2012-02-02, 00:38
  #2343
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av antimomo
Nästan alla fransmän säger "qu'il n'y a"

tack antimono och marispocko för er hjälp. jag uppskattar det.
Citera
2012-02-02, 09:51
  #2344
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av ljuvsommarnatt
ja om du är fransman oh jävlar då måste du vara grym på franska!

ok jag vill skriva en sak- har fått ett annat problem på halsen.

jag köpte ett mobiltbredband, utan abonnemang. jag har INTE öppnat paketet, och jag köpte det för fem dagar sedan.

jag ville lämna tillbaks det jag har sparat kvittot men det verkar fan inte finnas någon ångervecka / öppetköp.

så försäljaren vägrar ge mig mina pengar.

jag vill skriva:

"jag är besviken över att ni i Frankrike inte har någon ångervecka. I Sverige har vi rätt att ha två veckors betänketid och kan lämna tillbaks en produkt om man inte har öppnat paketet".

ok här får du min dåliga översättning, MEN jag finner inte vad ångervecka heter.

Je suis decue avec la France et que vous monque de ångervecka. En Suéde on a le doit pendant deux semaines de regretter nous achats.
I Frankrike, som i Sverige, har man angerrätt. De har visserligen bara angerrätt i sju dagar medan vi har fjorton dagar. En annan likhet mellan Frankrike och Sverige är att angerrätten bara gäller vid distansköp. Har du köpt varan i butik är du lika körd i Frankrike som i Sverige, och ditt brev är oärligt. Har du däremot köpt varan pa distans (pa nätet, över telefon) gäller andra regler, men det verkar inte som att du gjorde det...
Citera
2012-02-02, 18:30
  #2345
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Bayes
I Frankrike, som i Sverige, har man angerrätt. De har visserligen bara angerrätt i sju dagar medan vi har fjorton dagar. En annan likhet mellan Frankrike och Sverige är att angerrätten bara gäller vid distansköp. Har du köpt varan i butik är du lika körd i Frankrike som i Sverige, och ditt brev är oärligt. Har du däremot köpt varan pa distans (pa nätet, över telefon) gäller andra regler, men det verkar inte som att du gjorde det...

hej, jag fattar inte vad du menar med att mitt brev är oärligt???


nu har jag informerat mig, nej, det finns ingen jävla ångerrätt här i Frankrike när det gäller mobiltbredband och mobiltelefoner.

vidare så håller jag inte med meningen att har du köpt varan i butik är du lika körd i Frankrike som i Sverige.

Ångerrätten i Sverige gäller i butik.

Ångerrätten i Frankrike gäller inte för kontantmobiltbredband samt för mobilabonnemang.

jag har talat med motsvarighet till konstumentverket (fast det är inte lika omfattande som i Sverige - det är föreningar) nåja och dom säger att butiksägaren har rätt.

Jag har suttit i telefon HELA dagen med bredbandsbolaget som vägrar annulera mitt köp.

I Sverige har vi två veckors ångerrätt FAST det är en mobil med abonnemang och fast man har använt mobilen.

För jag har själv varit med om det.
Citera
2012-02-03, 19:20
  #2346
Medlem
"être deçue" är en känsla, dvs. att efter "je suis deçue qu'il .." skall subjonctif présent användas, och därmed skall där stå "qu'il n'y ait..."
Citera
2012-02-03, 22:49
  #2347
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av ljuvsommarnatt
hej, jag fattar inte vad du menar med att mitt brev är oärligt???
Det är oärligt för att det inte finns nagon lagstadgad angerrätt när det gäller köp i butik i Sverige. Angerrätten gäller endast vid distansköp.

Citat:
nu har jag informerat mig, nej, det finns ingen jävla ångerrätt här i Frankrike när det gäller mobiltbredband och mobiltelefoner.

Jo, om du köpt det pa distans. Inte om du köpt det i butik. Precis som jag skrev tidigare alltsa.

Citat:
vidare så håller jag inte med meningen att har du köpt varan i butik är du lika körd i Frankrike som i Sverige.

Menar du att det i Sverige är vanligare att butiker sysslar med goodwill? I sa fall har du rätt, annars har du fel.

Citat:
Ångerrätten i Sverige gäller i butik.

Nej, det gör den inte.

"Näringsidkaren har ingen skyldighet att erbjuda ångerrätt eller returrätt. Detta innefattas inte av konsumentköplagen. Men om kunden handlar på internet eller postorder har hon/han fjorton dagars ångerrätt."
"Det är en vanlig uppfattning att bytesrätt är en laglig rätt, men så är inte fallet och det är alltid bäst att fråga vad som gäller vid köpet."
http://sv.wikipedia.org/wiki/Konsumenträtt

Citat:
Ångerrätten i Frankrike gäller inte för kontantmobiltbredband samt för mobilabonnemang.
Jo, det gör den. Förutsatt att du köpt det pa distans. Inte om du köpt det i butik.

Citat:
jag har talat med motsvarighet till konstumentverket (fast det är inte lika omfattande som i Sverige - det är föreningar) nåja och dom säger att butiksägaren har rätt.

Vilket är precis vad jag ocksa säger.

Citat:
Jag har suttit i telefon HELA dagen med bredbandsbolaget som vägrar annulera mitt köp.
Varför skulle de annullera ditt köp?

Citat:
I Sverige har vi två veckors ångerrätt FAST det är en mobil med abonnemang och fast man har använt mobilen.

För jag har själv varit med om det.
Nej, angerrätten gäller inte om du använt varan, och den gäller som sagt bara om du köpt den pa distans. Allt annat är goodwill fran företagets sida.

Blanda inte ihop vad butiker gör för att vara snälla mot sina kunder och vad du som kund faktiskt har rätt till.
Citera
2012-02-07, 23:25
  #2348
Medlem
Kort fråga: när man använder både direkt och indirekt objekt i samma mening då det är passé composé, vad syftar då böjningen av verbet på?

Exempel: Mina vänner gav mig kakor.
Enbart indirekt objekt: Mes amis m'ont donné des gâteaux. (Är det rätt eller ska det vara donnés pga "kakorna"? Nu syftar jag på "me")
Indirekt och direkt objekt: Mes amis me les ont donnés. (Ska det syftas på "kakorna" (les), "mig" (me), eller "Mes amis". Känns mest logiskt med att syfta på kakorna, "les".
Citera
2012-02-08, 12:40
  #2349
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av figo7
Kort fråga: när man använder både direkt och indirekt objekt i samma mening då det är passé composé, vad syftar då böjningen av verbet på?

Exempel: Mina vänner gav mig kakor.
Enbart indirekt objekt: Mes amis m'ont donné des gâteaux. (Är det rätt eller ska det vara donnés pga "kakorna"? Nu syftar jag på "me")
Indirekt och direkt objekt: Mes amis me les ont donnés. (Ska det syftas på "kakorna" (les), "mig" (me), eller "Mes amis". Känns mest logiskt med att syfta på kakorna, "les".
Med hjälpverbet "avoir" böjer man efter direkt objekt om det befinner sig före verbet.

Mes amis m'ont donné des gâteux
Mes amis me les ont donnés
Les gâteux que mes amis m'ont donnés
Citera
2012-02-08, 18:04
  #2350
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Bayes
Med hjälpverbet "avoir" böjer man efter direkt objekt om det befinner sig före verbet.

Mes amis m'ont donné des gâteux
Mes amis me les ont donnés
Les gâteux que mes amis m'ont donnés

Så du menar att om "mes amis" hade gett kakorna till "honom", så hade det böjts annorlunda? Ska man gå efter det ordet innan verbet?

Mes amis les lui ont donné?
Citera
2012-02-09, 10:20
  #2351
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av figo7
Så du menar att om "mes amis" hade gett kakorna till "honom", så hade det böjts annorlunda? Ska man gå efter det ordet innan verbet?

Mes amis les lui ont donné?
Nej. Jag skrev att verbet böjs efter direkt objekt om det kommer före verbet. "Han" är i det här fallet indirekt objekt och paverkar alltsa inte böjningen av verbet överhuvudtaget. Kakorna är direkt objekt och paverkar alltsa böjningen av verbet - om de omnämns innan verbet. Se mina tre exempelmeningar igen, i den första kommer kakorna efter verbet och plural-s saknas, i de tva andra kommer kakorna före verbet och plural-s finns där.
Citera
2012-02-12, 03:20
  #2352
Medlem
hur översätts voilà på svenska?

samt sacre ´+ namn på personen. jag bor nu i Frankrike och då säger dom när jag sagt något ibland sacre + mitt namn. och då trodde jag att det var sacre bleu, ni vet det religiösa.

men nej.

dom försöker säga att det är kärleksfullt/ positivt att säga så - att det är som att säga den enda om man nu heter Stina den enda Stina.

ja jag hoppas att ni fattar.

tack
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback