Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2011-12-01, 14:08
  #2209
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Bayes
Gidd mishlä

Gidd med hart g, mish med samma betoning som miss, lä med nasalt ä, inget hörbart n pa slutet.
Ja, det är förstås det allra bästa, men det är både svårt att lära sig uttala och beskriva ett nasalt ljud, så det är väl förlåtligt att lägga till ett n där. Då är det väl i och för sig förlåtligt att stoppa in ett e också ...
Citera
2011-12-01, 15:15
  #2210
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av In-Fredel
Ja, det är förstås det allra bästa, men det är både svårt att lära sig uttala och beskriva ett nasalt ljud, så det är väl förlåtligt att lägga till ett n där. Då är det väl i och för sig förlåtligt att stoppa in ett e också ...
Nu när du säger det... Brukar man inte skriva ett upphöjt ng för att beskriva nasalljud?

Är det inte bättre att sätta in ett ö i stället för ett e?
Citera
2011-12-01, 16:38
  #2211
Medlem
Har konfronterat Madame med en lista. Tyvärr var hon på väg för att curla (eller vad nu fransmän gör) ett barnbarn, men vi hann lite titta på listan. Och ex "fin" ansåg hon att klockrent var "fa". I min lilla ordbok utan IPA, så har det samma tecken som pain, men som sagt båda anser hon att är fa och pa. Enligt boken (och här?) fä och pä, och med ä som i ärr.
Citera
2011-12-01, 16:53
  #2212
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Frankofilen
Har konfronterat Madame med en lista. Tyvärr var hon på väg för att curla (eller vad nu fransmän gör) ett barnbarn, men vi hann lite titta på listan. Och ex "fin" ansåg hon att klockrent var "fa". I min lilla ordbok utan IPA, så har det samma tecken som pain, men som sagt båda anser hon att är fa och pa. Enligt boken (och här?) fä och pä, och med ä som i ärr.

Voilā, Mme se trompe tout simplement.
Citera
2011-12-01, 17:06
  #2213
Medlem
Nu har jag lärt mig två saker. 1. Varför Putin inte kan stavas så på franska. 2. Att jag kanske borde ha kollat vad putain betydde innan jag satte det på min lista
Citera
2011-12-01, 17:35
  #2214
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Frankofilen
Har konfronterat Madame med en lista. Tyvärr var hon på väg för att curla (eller vad nu fransmän gör) ett barnbarn, men vi hann lite titta på listan. Och ex "fin" ansåg hon att klockrent var "fa". I min lilla ordbok utan IPA, så har det samma tecken som pain, men som sagt båda anser hon att är fa och pa. Enligt boken (och här?) fä och pä, och med ä som i ärr.
Du postade en länk tidigare där en kvinna uttalade pain. Hon uttalar det korrekt.

Det är möjligt att det finns nagon fransk dialekt där ɛ̃ uttalas som ett a, men jag tror helt enkelt inte pa det förrän jag hör det. Har du möjlighet att spela in henne när hon uttalar orden med ɛ̃ som jag sorterade upp at dig tidigare?
Citera
2011-12-01, 20:16
  #2215
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Bayes
Nu när du säger det... Brukar man inte skriva ett upphöjt ng för att beskriva nasalljud?
Det är i alla fall inte en hävdvunnen notation som används i den fonetiska litteraturen.

Citat:
Ursprungligen postat av Bayes
Är det inte bättre att sätta in ett ö i stället för ett e?
Jo, ska man vara riktigt petig så visst.
Citera
2011-12-01, 22:45
  #2216
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av In-Fredel
Det är i alla fall inte en hävdvunnen notation som används i den fonetiska litteraturen.


Jo, ska man vara riktigt petig så visst.
Jag hittade det! Det var i Norstedts franska fickordbok jag hade sett det. Pain har uttalsangivelsen pä^(ng) (ett upphöjt ng alltsa).

Petig och petig, fragar nagon hur man uttalar nagonting är det ju snällt om man försöker vara sa korrekt som möjligt
Citera
2011-12-02, 23:38
  #2217
Medlem
Vi har diskuterat dialekter, och är överens om att de finns i Alsace, Bretagne, Languedoc och Baskien. Och möjligen bland de äldre längre bort i Normandie.... Tyvärr har jag bara mikrofon, men ingen bandspelare i Laptopen... men vi ska - kommer att - sortera orden tills vi är överens. Sen ska jag visa orden enligt listan med nasala ä-ö osv enligt min lilla ordbok.
Citera
2011-12-03, 10:51
  #2218
Medlem
firstdayatworks avatar
jag förstår inte poängen i denna anekdot

"Aujourd'hui, je suis en cours et je n'ai plus d'encre. Je m'adresse ā toute la classe en demandant une cartouche. Gros blanc. Et le prof qui ajoute : "C'est ā ce moment que tu peux compter tes amis."

Behöver snarare en förklaring än en översättning men jag antar att jag någonstans missar en dubbelbetydelse eller liknande!
Citera
2011-12-03, 11:11
  #2219
Medlem
MauroSpockos avatar
Citat:
Ursprungligen postat av firstdayatwork
jag förstår inte poängen i denna anekdot

"Aujourd'hui, je suis en cours et je n'ai plus d'encre. Je m'adresse ā toute la classe en demandant une cartouche. Gros blanc. Et le prof qui ajoute : "C'est ā ce moment que tu peux compter tes amis."

Behöver snarare en förklaring än en översättning men jag antar att jag någonstans missar en dubbelbetydelse eller liknande!
Är det inte bara halvtorrt nog att det inte verkar som man har så många vänner om ingen vill låna ut lite bläck?

EDIT: Med reservation för att "encre" kanske syftar på något lite annat som jag inte är bekant med, för vem använder bläck på det viset i skolan..?
Citera
2011-12-03, 11:42
  #2220
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av MauroSpocko
Är det inte bara halvtorrt nog att det inte verkar som man har så många vänner om ingen vill låna ut lite bläck?

EDIT: Med reservation för att "encre" kanske syftar på något lite annat som jag inte är bekant med, för vem använder bläck på det viset i skolan..?
Kulturkrock? Svenska barn använder blyerts och radergummi, franska barn använder bläckpennor och tipp-ex (oftast på rulle, inte på burk). Minns jag inte helt fel så finns inte ens blyertspennor med på inköpslistan för skolbarn, i någon ålder... Men jag vågar inte svära på det.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback