Citat:
Ursprungligen postat av
Magmunnen
En all time favorite för mig som germanofil. Men titeln, Djävulsdrogen, nja... låter som nån spekulativ billig amerikansk exploitationrulle med nån LSD-påverkad knivhippie i huvudrollen. Hoppas dock översättningen i övrigt kan vara nåt.
Mm, håller med att elixiret låter mer gotisk och passande för boken. Det känns mer 1700-1800-tal över det hela. Kanske att de tyckte det var lite förlegat och ville modernisera, locka nya läsare.
Läste en knappt 50 sidor på boken ifjol innan lånetiden på bibblan tog slut. Gillade skarpt det jag hann läsa och älskade språket och stämningen, men valde till slut att vänta med att läsa ut boken tills denna nyutgåva skulle släppas istället. Låneexemplaret jag hade var i ganska risig kvalité fysiskt sett.
Inser nu när jag kollat upp det lite mer att Stubbendorff är ju samma snubbe som översatte boken på 1940-talet. Undrar ifall det ens är någon skillnad då på nyöversättningen?