Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2016-06-23, 00:28
  #25
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Dr Wolf
Watch out, he has a gun!

Då betyder det för mig pistol/revolver.

Eller ett gevär eller en smg.

Ett annat exempel: Bismarck fired her main guns from approximately 16,500 metres.

I vilket guns då syftar till slagskeppet Bismarcks 38cm kanoner.
Citera
2016-06-23, 01:37
  #26
Medlem
Ljungbackaeriks avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Aramir2
Eller ett gevär eller en smg.

Ett annat exempel: Bismarck fired her main guns from approximately 16,500 metres.

I vilket guns då syftar till slagskeppet Bismarcks 38cm kanoner.
"Gun" är ett ganska vitt begrepp, och ska man ge sig på en någorlunda korrekt översättning blir det nog närmast "kulvapen". Detta gäller dock endast vapen, om man ser till övriga områden blir det svårare. Oftast kan det översättas med "pistol" (nail gun=spikpistol, glue gun=limpistol osv, staple gun=häftpistol), men i de mer fredliga tillämpningarna finns det egentligen ingen rak översättning.
Citera
2016-06-23, 05:48
  #27
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Ljungbackaerik
"Gun" är ett ganska vitt begrepp, och ska man ge sig på en någorlunda korrekt översättning blir det nog närmast "kulvapen". Detta gäller dock endast vapen, om man ser till övriga områden blir det svårare. Oftast kan det översättas med "pistol" (nail gun=spikpistol, glue gun=limpistol osv, staple gun=häftpistol), men i de mer fredliga tillämpningarna finns det egentligen ingen rak översättning.

Jag skulle fortfarande mest gå på eldvapen. alla andra typer som inte är "eldvapen" är egna kategorier som t.ex air gun, nail gun, rail gun och allt vad det kan vara men det behöver dock inte vara just kulor som projektiler så därför tycker jag inte kulvapen passar in bäst. Kanoner och artilleri benämns som enbart "gun/s" och de skjuter granater inte kulor


Men som du säger så finns nog ingen korrekt 100% översättning utan det beror på kontexten.
Citera
2016-06-23, 07:06
  #28
Medlem
hogerspokets avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Ljungbackaerik
"Gun" är ett ganska vitt begrepp, och ska man ge sig på en någorlunda korrekt översättning blir det nog närmast "kulvapen". Detta gäller dock endast vapen, om man ser till övriga områden blir det svårare. Oftast kan det översättas med "pistol" (nail gun=spikpistol, glue gun=limpistol osv, staple gun=häftpistol), men i de mer fredliga tillämpningarna finns det egentligen ingen rak översättning.
'Shotgun', någon?


Visst är det lustig hur ord får överlagrad betydelse med tiden - nail gun/spikpistol (mfl) lånar begreppet 'gun/pistol' då de deponerar någon form av projektil (bildligt talat, spik, häftklammer, lim etc.).

Lite som diskursen om 'krut' och 'kaliber', btw.
Citat:
Ursprungligen postat av Aramir2
Jag skulle fortfarande mest gå på eldvapen. alla andra typer som inte är "eldvapen" är egna kategorier som t.ex air gun, nail gun, rail gun och allt vad det kan vara men det behöver dock inte vara just kulor som projektiler så därför tycker jag inte kulvapen passar in bäst. Kanoner och artilleri benämns som enbart "gun/s" och de skjuter granater inte kulor
En granat skiljer sig ju egentligen inte särskilt mycket från en kula ('kula' förresten, det är ju oerhört få vapen, hagelvapen undantagna, som skjuter kulformade projektiler anno 2016...) annat än i termer av skala (samt då att de, som regel, är explosiva).

Går man tillbaks i tiden så avfyrade ju dock en kanon en kanonkula och pistoler/gevär avfyrade ungefär likadana projektiler fast i mindre skala.
Citat:

Men som du säger så finns nog ingen korrekt 100% översättning utan det beror på kontexten.
Tur är väl det - hade det inte funnits vapenterminologiska och intralingvistiska tvetydigheter hade vi ju fått hitta något annat tema för, ehuru underhållande, tämligen meningslösa hårklyverier...

Citera
2016-06-23, 08:19
  #29
Medlem
D-Vitamins avatar
Citat:
Ursprungligen postat av TexasSwede
Det omfattar ju även kanoner (såväl på slagskepp som på stridsvagnar), och även harpun-kanoner och vapen som drivs med komprimerad luft (air guns) och till och med elekticitet (rail gun och laser gun).

Det var min första tanke! Ordet 'gun' känns som ett samlingsbegrepp och hänvisar till att det är en doning man skjuter iväg saker med utan att bli allt för specifik.
Citera
2016-06-23, 09:15
  #30
Medlem
Verkar som engelska är ensamt om ett samlingsord, gun, i a f i europeiska språk.

Citat:
[G]un covers firearms from the heaviest naval or siege guns (but in technical use excluding mortars and howitzers) to the soldier's rifle or the sportsman's shotgun, and in current U.S. use even the gangster's revolver. In the other European languages there is no such comprehensive word, but different terms for the small or hand gun of the soldier or sportsman (even these, sometimes differentiated) and the heavy naval guns or artillery pieces .... [Buck, 1949]

Från etymonline.com.
Citera
2016-06-23, 09:59
  #31
Medlem
Turrluffs avatar
Jag tror att det ord som vi använder i sverige för "gun" är "en puffra".
Citera
2016-06-23, 13:02
  #32
Medlem
chromacors avatar
Citat:
Ursprungligen postat av deathofyou
Ja.
Allting helotto som inte är en automatkarbin eller akan heter inom FM kulspruta.
Maskingevär är svengelska eller försvenskad tyska. (maschinegewehr)
App app app!

"Svengelska"?!

Maskingevär används av våra svensktalande bröder i öster, så på finlandssvenska är det en helt korrekt term, så även maskinpistol (k-pist). Det är ingen jävla svengelska.

Btw, Finlands sak är vår sak!
Citera
2016-06-23, 14:19
  #33
Medlem
hogerspokets avatar
Citat:
Ursprungligen postat av chromacor
App app app!

"Svengelska"?!

Maskingevär används av våra svensktalande bröder i öster, så på finlandssvenska är det en helt korrekt term, så även maskinpistol (k-pist). Det är ingen jävla svengelska.

Btw, Finlands sak är vår sak!

Skyttegrenen inom vilken k-pist används kallades, väl, förr 'maskingevärsskytte'?

Eller kommer jag ihåg fel?
Citera
2016-06-23, 20:06
  #34
Medlem
chromacors avatar
Citat:
Ursprungligen postat av hogerspoket
Skyttegrenen inom vilken k-pist används kallades, väl, förr 'maskingevärsskytte'?

Eller kommer jag ihåg fel?
Du kommer med 99% säkerhet ihåg fel

Hade det varit i de svensktalande delarna av Finland så möjligtvis, men då hade det hetat maskinpistolskytte.
Citera
2016-06-23, 20:10
  #35
Medlem
hogerspokets avatar
Citat:
Ursprungligen postat av chromacor
Du kommer med 99% säkerhet ihåg fel

Hade det varit i de svensktalande delarna av Finland så möjligtvis, men då hade det hetat maskinpistolskytte.

Ja, en snabbgoogling ger dig helt rätt. Det verkar som seniliteten börjar närma sig terminalstadiet...

Jag pudlar fullständigt och beger mig mot ättestupan.
Citera
2016-06-23, 20:53
  #36
Medlem
deathofyous avatar
Citat:
Ursprungligen postat av chromacor
App app app!

"Svengelska"?!

Maskingevär används av våra svensktalande bröder i öster, så på finlandssvenska är det en helt korrekt term, så även maskinpistol (k-pist). Det är ingen jävla svengelska.

Btw, Finlands sak är vår sak!

Dock sade jag FM, och syftade på den svenska försvarsmakten.
Sedan tog väl finnarna tyskarnas uttryck och försvenskade dem, medans vi i väst gjorde egna.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback