2015-11-16, 10:41
  #1
Medlem
bolibumpahs avatar
Jag håller på att studera Spanska och kommer om några år att flytta till Brasilien i några månader upp till 2 år.

Min fråga är då: Kan man prata spanska med folk i Brasilien lika som vi i Sverige kan prata svenska med Norge?

Vi som har någorlunda språkförståelse kan prata svenska med norska och dem kan tala sitt språk med oss. Man förstår ju varandra ändå väldigt bra fast språken är olika. Det är ju så likvärdigt. Även danska som svenska.

Så till huvudfrågan: Är portugisiska och spanska lika på samma sätt som svenska och norska eller skulle det gå helt åt helvete att prata spanska med en brasilian?

Finns det möjligtvis något ställe i Brasilien som man talar spanska på annars eller är det bara engelska för min del om jag ska klara mig i det landet?
Citera
2015-11-16, 10:48
  #2
Medlem
Ytterst lite likheter mellan spanska och portugisiska, och i Brasilien ännu mindre, då det etablerades genom kolonisationen av portugiserna. Det lär vara engelska som gäller för din del.
Citera
2015-11-16, 10:53
  #3
Medlem
AndersM79s avatar
Saxat från Wikipedia:

English is often studied in school and increasingly in private courses. It has replaced French as the principal second language among educated people.
Because Spanish is similar to Portuguese, most Brazilians can understand it to a certain degree but find difficulty communicating orally, while Spanish speakers usually have difficulty understanding spoken Portuguese.
__________________
Senast redigerad av AndersM79 2015-11-16 kl. 10:56.
Citera
2015-11-16, 11:05
  #4
Medlem
Spanska och portugisiska har en hel del likheter, men ganska stora delar av språken skiljer sig totalt. Jag skulle inte säga att det är som Svenska-vs-Norska... Snarare mer som Svenska-vs-Danska.

Men kan du spanska hyfsat så klarar du dig långt om du pluggar in grundläggande portugisiska så du kan blanda lite.

Och notera att brassarna inte kan spanska, även om dom förstår mycket av det. Det är ganska vanligt att turister säger "Gracias" och "Como estas?" när dom ska försöka att briljera med sina språkkunskaper på lokalbefolkningen. Och detta tas ofta emot som en förolämpning. Prata hellre engelska isf.

För en svensk är portugisiskan i södra Brasilien betydligt tydligare och enklare att begripa sig på, jämfört med den dialekt och slang som förekommer i exempelvis Rio.

En liten start på vad du kan översätta från spanska till portugisiska för att komma i gång:
Gracias > Obrigado
Yo > Eu
Tu > Voce
Y > E
Bueno > Bem / Bom
__________________
Senast redigerad av DJ-Emerald 2015-11-16 kl. 11:14.
Citera
2015-11-16, 11:15
  #5
Medlem
HerrGickhans avatar
Den portugisiska som talas i Brasilien skiljer en del från den som talas i Portugal, speciellt vad gäller talspråk. Lite grann som att jämföra hur engelska talas i f.d. afrikanska kolonier och i England.

Du kan möjligen »staka« dig fram med spanska för lite hjälplig förståelse.
Citera
2015-11-16, 11:18
  #6
Medlem
bolibumpahs avatar
Tackar för alla svar. Varit till mycket hjälp!
Citera
2015-11-16, 12:05
  #7
Medlem
Hurt-Åkes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av PatricHbg
Ytterst lite likheter mellan spanska och portugisiska

Vad snackar du om? Det är två mycket nära besläktade språk. Tycker du att svenska och danska har "ytterst lite likheter"?

I båda fallen kan man förstå varandra om båda parter har god allmänbildning och anpassar sig genom att tala tydligt och undvika slang och idiomatiska uttryck.
Citera
2015-12-07, 14:33
  #8
Medlem
paras0nics avatar
Jag pratar flytande brasiliansk portugisiska och jag måste säga att de två språken i fråga är ytterst nära besläktade. Jag fick MINST 50% av spanskan på köpet när jag lärde mig portugisiska.
Citera
2015-12-07, 16:49
  #9
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hurt-Åke
Vad snackar du om? Det är två mycket nära besläktade språk. Tycker du att svenska och danska har "ytterst lite likheter"?

I båda fallen kan man förstå varandra om båda parter har god allmänbildning och anpassar sig genom att tala tydligt och undvika slang och idiomatiska uttryck.

Citat:
Ursprungligen postat av paras0nic
Jag pratar flytande brasiliansk portugisiska och jag måste säga att de två språken i fråga är ytterst nära besläktade. Jag fick MINST 50% av spanskan på köpet när jag lärde mig portugisiska.

Visst. Dock ska man ha i tankarna att det alltid är väsentligt enklare för modersmålstalare att förstå närbesläktade språk, än vad de är för någon som har lärt sig ett främmande språk i skolan. En person med skolspanska blir säkert hyfsad förstådd i Brasilien. Hur mycket h*n däremot förstår av vad brasilianarna säger är en helt annan pilsner - just uttalet skiljer ju sig ganska rejält mellan spanska och portugisiska.
Citera
2015-12-07, 17:46
  #10
Medlem
paras0nics avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Visst. Dock ska man ha i tankarna att det alltid är väsentligt enklare för modersmålstalare att förstå närbesläktade språk, än vad de är för någon som har lärt sig ett främmande språk i skolan. En person med skolspanska blir säkert hyfsad förstådd i Brasilien. Hur mycket h*n däremot förstår av vad brasilianarna säger är en helt annan pilsner - just uttalet skiljer ju sig ganska rejält mellan spanska och portugisiska.

Allt är relativt. Sedan får man ju dra skillnaden på att uttrycka sig eller förstå sig på spanska respektive portugisiska. Faktum kvarstår - jag lärde mig ungefär 50% spanska i och med att jag lärde mig portugisiska. Visst, jag kan inte uttrycka mig i samma utsträckning som med portugisiskan och det finns över 1000 ord jag inte kan böja till perfektion. Men ge mig en artikel och jag kan banne mig koppla det mesta för att förstå vad du handlar om. Du förstår.
Citera
2015-12-20, 18:33
  #11
Medlem
Jag vill illustrera skillnaden mellan spanska och portugisiaka genom att jäföra med danskan. Om svenskan är spanska så är danskan portugisiska. Stämmer det så bör det vara lättare för en portugisisktalande att förstå spanska än för en spansktalande att förstå portugisiska. Googla någon radiostation som sänder på nätet och kolla själv!
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in