Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
  • 1
  • 2
2015-05-06, 07:47
  #13
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av DenStoreLaff
Däremot uttrycket "att göra om" är öppet för diskussion, där som "om" tar betydningen "igen" eller "åter". ex. Omgång, omprov, omgöra, om igen, omröstning. m.m. (är detta lån från tyska?)

Det är väl inte konstigare än att både om och kring, speciellt i omkring, antyder att det kretsar runt något. Att göra om innebär då att cirkulera tillbaka till utgångsläget. Vi har även omväg som fanns i formsvenska umvägher.

Omröstning är intressant eftersom det inte betyder att rösta på nytt. Det betyder snarare att röstning sker i en vidare krets.
Citera
2015-05-06, 21:06
  #14
Medlem
JanTalibans avatar
Det är två helt olika ord, med var sin historia, som båda råkar heta ”rädd” på svenska.

1. Rädd = skrämd: Bygger på ett ord som betyder skak; rädd = skakis; rädsla = skakning.
2. Rädda = avhjälpa, fixa: Bygger på ett ord som betyder ”kvick åtgärd (för att bli fri)”. Besläktat med tex engelska ”I’d rather”; eventuellt även med ”get rid of”.

Märkligt nog hör både ”rädd för” och ”rädd om” till 1:an.

De ursprungliga konstruktionerna med ”rädd om” verkar ha gällt SAKER som man skärper sin vaksamhet kring eftersom man är orolig för att råka göra nåt dumt; ”rädd om slantarna”, ”rädd om tiden”, ”rädd om sina kläder”, ”rädd om stegen”, osv.

---

Att ”om” kan betyda ”på nytt”, tex i ”omtagning” tror jag beror på begrepp som ”omgång”, mm. Alltså att man rör sig i en i en cirkel och kommer tillbaka på nytt där man startade. Massor av ord fick ju ändrad betydelse i den spelmani som rådde på 1700-talet – så varför inte anta att ”spelomgång” kan ha påverkat betydelsen av ”om”.

Huvudbetydelsen av ”om” är alltså ”runtomkring”.

(Flera ”om”-konstruktioner, typ ”ont om tid”, ”smutsig om händerna”, osv, vore nog rätt intressanta att språkforska på. Kan det vara direktöversättningar från finska och samiska. Eller en omtolkning av någon uråldrig genitiv-konstruktion?)
Citera
2015-05-07, 01:37
  #15
Medlem
DenStoreLaffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av JanTaliban
Det är två helt olika ord, med var sin historia, som båda råkar heta ”rädd” på svenska.

1. Rädd = skrämd: Bygger på ett ord som betyder skak; rädd = skakis; rädsla = skakning.
2. Rädda = avhjälpa, fixa: Bygger på ett ord som betyder ”kvick åtgärd (för att bli fri)”. Besläktat med tex engelska ”I’d rather”; eventuellt även med ”get rid of”.
Trodde rädd kom av ordet rä, som betyder död eller lik. jämför "räligt".
"Get rid of" kommer av samma ord som att rydda. Vilket är känt från alla de svenska stadsnamn som ändar vid -rud/-ryd. Rud/ryd betyder ett område där alla träd huggits ner.

Rädda menar jag är ett tyskt lån som ersatte ordet "bärga" i svenskan. Från tyska "retten". "Bärga" är numera endast använt i nautiska syften.
Citera
2015-05-07, 02:09
  #16
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av JanTaliban

De ursprungliga konstruktionerna med ”rädd om” verkar ha gällt SAKER som man skärper sin vaksamhet kring eftersom man är orolig för att råka göra nåt dumt; ”rädd om slantarna”, ”rädd om tiden”, ”rädd om sina kläder”, ”rädd om stegen”, osv.

Detta låter rätt.
Du ska vara rädd så att du inte hittar på något modigt tok.

Var rädd om dig (Var rädd och akta dig för eld och djupa vatten)
Citera
2015-05-07, 20:57
  #17
Medlem
JanTalibans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av DenStoreLaff
Trodde rädd kom av ordet rä, som betyder död eller lik. jämför "räligt".
"Get rid of" kommer av samma ord som att rydda. Vilket är känt från alla de svenska stadsnamn som ändar vid -rud/-ryd. Rud/ryd betyder ett område där alla träd huggits ner.

Rädda menar jag är ett tyskt lån som ersatte ordet "bärga" i svenskan. Från tyska "retten". "Bärga" är numera endast använt i nautiska syften.

Oj, ska jag försöka bemöta det här?

1. Skånska rälig anses bygga på svenska rädd, dvs ”rädd-lig”.
2. Ett ord för ”lik” är ren nonsens. Jag antar att tanken är ett det ska motsvara latinets cruor. Grundbetydelsen bör i så fall vara ”kött, blod”; den svenska motsvarigheten är och inget annat.
3. Engelskans rid är gåtfullt. Visst, det ligger nära till hands tänka sig att svenska rud/red/ryd är inblandat (alltså att man röjt bort skog). Men detta ord är i sin tur svårt att skilja från rädda. Grundbetydelsen tycks vara ”rycka bort”. Frågan kräver en omfattande analys.
4. Att svenska rädda motsvaras av tyska retten stämmer. Jag tror dock på ett inhemskt ursprung.
Citera
2015-05-09, 03:51
  #18
Medlem
DenStoreLaffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av JanTaliban
Oj, ska jag försöka bemöta det här?

1. Skånska rälig anses bygga på svenska rädd, dvs ”rädd-lig”.
2. Ett ord för ”lik” är ren nonsens. Jag antar att tanken är ett det ska motsvara latinets cruor. Grundbetydelsen bör i så fall vara ”kött, blod”; den svenska motsvarigheten är och inget annat.
3. Engelskans rid är gåtfullt. Visst, det ligger nära till hands tänka sig att svenska rud/red/ryd är inblandat (alltså att man röjt bort skog). Men detta ord är i sin tur svårt att skilja från rädda. Grundbetydelsen tycks vara ”rycka bort”. Frågan kräver en omfattande analys.
4. Att svenska rädda motsvaras av tyska retten stämmer. Jag tror dock på ett inhemskt ursprung.
1. Jag vet mycket väl att "rälig" kommer ur "hræðilegur". Frågan är om hræða kommer av ordet hræ, nedan, snarare än skakis.
2. http://en.wiktionary.org/wiki/hræ
Snorri skriver: "Vargr heitir dýr. Þat er rétt at kenna við blóð eða hræ, svá at kalla verð hans eða drykk.[...]" - skáldskaparmál.

Översatt blir detta "Ett djur heter: varg. Den kan omskrifvas med benämning af blod eller lik; men om man kallar det dess mat eller drick[...]" (Cnattingius A. J.)

Själv hadde jag översatt detta till "Varg, heter djur, som rätt känns igen via blod eller lik, som också är hans mat eller dryck."

Jag kan däremot inte förklara varför hræ inte omnämns i någon av de lätt tiljängliga etymologiska ordböckerna på nätet angående rädd.

rå har annars motsvarigheten hrár, på isländska. Däremot kan jag heller inte neka möjligheten att hræ och rå smält ihop i modern svenska.

3. och 4. Instämmer helt.
Citera
2015-05-09, 10:38
  #19
Medlem
Redoxreaktions avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Bertil85
Vad menas eller syftar meningen; Var rädd om dig?

Hört den några gånger nu. Fattar inte vad den betyder.

Ska jag vara rädd mot mig själv? Det vill jag inte då rädsla uppfattas av mig som något negativt.

Det är en uppmaning att du ska vara rädd om dig, liksom de flesta hälsningsord:

Hell!
Heil!
Salve!
Vale!
Citera
2015-05-10, 16:02
  #20
Medlem
JanTalibans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av DenStoreLaff
1. Jag vet mycket väl att "rälig" kommer ur "hræðilegur". Frågan är om hræða kommer av ordet hræ, nedan, snarare än skakis.

Jag kan däremot inte förklara varför hræ inte omnämns i någon av de lätt tiljängliga etymologiska ordböckerna på nätet angående rädd.

rå har annars motsvarigheten hrár, på isländska. Däremot kan jag heller inte neka möjligheten att hræ och rå smält ihop i modern svenska.

Fan, nu ska det här utredas! Let’s go indoeuropeiska! Jag kollar Calvert Watkins “Dictionary of Indo-European Roots”:

1. krowh-o- ”rått kött, blodig”: Svenska (av hrawa-). Jag hittar massor av former (tex latin crūdus, crūdēlis, osv., men tyvärr inget som ger ett svenskt eller räd.
2. kret- “rycka sig fri”: Motsvarar svenska rädda (från urgermanska hratha-.) Tyska retten. Engelska rather, rathe ”snabb, tidigt ute”. Alltså i uttryck som rädda situationen, osv, dock inte i rädd om.
3. krēt- Ordet finns inte! Jävla skitbok! Konstruktionen borde finnas och borde betyda ”rycka, skaka, darra”, och motsvara svenska rädd, från urgermanska hrædhia-. Nu blev jag på dåligt humör.
4. reuh- ”hugga bort, banka sönder, rensa ut” (som i ruin): Svenska ortnamn på rud-/ryd/-röd/-red (alltså med nollgrad och dh-utvidgning). Hm … sannolikt även engelskans get rid of, ser jag. Eller … eventuellt är det två olika ord som har smällt samman här. Nä, det blir för krångligt att reda ut.

Nu hittar jag också det ord som jag först gissade var ursprunget till rädd (men som jag sumpade när jag såg att Hellquist angav det här jävla krēt-), nämligen reud- ”vrål” (tex besläktat med latin raucus ”hes”, svenska ryta, engelska riot, osv.). Men den idén – att rädd skulle betyda ”vrålad på” – funkar inte, ser jag nu.

Om man slår upp rädas i Wesséns ”Våra ord” så stor det: urspr bet ”komma att darra”
Citera
2015-05-10, 16:11
  #21
Medlem
JanTalibans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Redoxreaktion
Det är en uppmaning att du ska vara rädd om dig, liksom de flesta hälsningsord:

Hell!
Heil!
Salve!
Vale!

Vill minnas att latin har en bisarr grammatisk konstruktion för rädsla; nämligen genitiv. (Tror jag, orkar inte kolla.) Typ timor lupi, ”rädd för vargen”.

Det tokiga är ju att det i så fall låter precis som att det är vargen som är rädd!
Citera
2015-05-10, 17:10
  #22
Medlem
Redoxreaktions avatar
Citat:
Ursprungligen postat av JanTaliban
Vill minnas att latin har en bisarr grammatisk konstruktion för rädsla; nämligen genitiv. (Tror jag, orkar inte kolla.) Typ timor lupi, ”rädd för vargen”.

Det tokiga är ju att det i så fall låter precis som att det är vargen som är rädd!

Timor används med genitiv såsom du säger, ja. Fast om det är vargen som är rädd säger man ju istället t.ex. Lupus virum armatum timet, quia lupum facile occidere potest. För övrigt är den ursprungliga betydelsen av timeo "jag håller på att kvävas", så man kanske skulle kunna tolka timor lupi som "vargens struptag" eller något
Citera
2015-05-10, 20:17
  #23
Medlem
Honey.B.Blues avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Bertil85
Vad menas eller syftar meningen; Var rädd om dig?

Hört den några gånger nu. Fattar inte vad den betyder.

Ska jag vara rädd mot mig själv? Det vill jag inte då rädsla uppfattas av mig som något negativt.

Att akta sig själv för andra och att akta sig för stöld rån osv, dvs anspelar på integritet.

Visa aktsamhet mot andra också.

Akta sig för stora stygga vargen som man förmodar ligger om hörnet och vill komma och ta dig ;-)

Det lurar faror om hörnen. Världen är stor medan du är liten där i din vandring gentemot den farliga världen med alla fällor gillrade, samt alla banditer som inte aktar dig och ej heller aktar sig för dig, de viker inte av för att du går där de går, då får du istället.

Vara på din vakt, alltså.



Så du ska se dig för... och uppskatta! vad du har och vad du kommer att få, så länge du aktar istället för att FÖRAKTA - Inte strö allt för vinden. Ta hand om vad som är värdefullt, ge inte ut koder.. utan förvara dem aktsamt, med restriktioner t.ex.



Behöver m.a.o inte vara rädsla, men är givetvis rädsla också i botten, viss grad av rädsla för främlingar ska man ha om man är aktsam om det lilla man har - men, generellt betyder det mest respekt och lite insikt.

liksom man aktar sig för tigern om så den är inom stängsel, man skriver t.ex akta dig för hunden, den har käftar. Som du inte har, varför du bör akta dig och hålla rädslan/respekten intakt.
__________________
Senast redigerad av Honey.B.Blue 2015-05-10 kl. 20:25.
Citera
  • 1
  • 2

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback