• 1
  • 2
2005-10-03, 19:57
  #1
Medlem
Nostromos avatar
Vad skulle du som är kunnig inom det engelska språket säga?

"What languages do you know *tomt* English and German?"

För mig låter endast "except" bra, men enligt min förra engelskalärare ska det vara "except for".
2005-10-03, 20:04
  #2
Medlem
Lechonians avatar
Dina engelskalärare har rätt.

Except for = förutom
Except = utom
2005-10-03, 21:47
  #3
Medlem
Mr. Majestyks avatar
apart from och other than funkar också. Tror jag, så här off the cuff.
2005-10-03, 22:33
  #4
Bannlyst
Ändra meningsföljden skulle jag också göra.
2005-10-04, 11:03
  #5
Medlem
bnks avatar
Besides bör fungera bra.
2005-10-04, 18:12
  #6
Medlem
Käg Malaxs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Lechonian
Dina engelskalärare har rätt.

Except for = förutom
Except = utom
Varför skulle man inte kunna använda except här (liksom för övrigt utom lika gärna som förutom i en svensk översättning av meningen)?
2005-10-04, 18:21
  #7
Medlem
Nostromos avatar
En annan grej som jag skrivit upp är:

"Her hip has been operated **** twice"

Jag tycker det inte ska stå någonting där, men enligt henne ska det stå "ON" - det är ju sjukt, stämmer ju inte.
2005-10-04, 18:33
  #8
Medlem
Mr. Majestyks avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Nostromo
En annan grej som jag skrivit upp är:

"Her hip has been operated **** twice"

Jag tycker det inte ska stå någonting där, men enligt henne ska det stå "ON" - det är ju sjukt, stämmer ju inte.

Det heter operated on. Orsaken till att du finner det underligt är väl helt enkelt därför att vi inte använder preposition i svenskan i motsvarande mening: Hennes höft har opererats två gånger.
Tycker du det låter såpass knasigt att du inte ens kan förmå dig själv att säga det, säg istället: She's had hip surgery twice.
2005-10-04, 18:52
  #9
Medlem
Käg Malaxs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Nostromo
En annan grej som jag skrivit upp är:

"Her hip has been operated **** twice"

Jag tycker det inte ska stå någonting där, men enligt henne ska det stå "ON" - det är ju sjukt, stämmer ju inte.
I brittisk engelska funkar bara operated on (så enligt The Oxford Dictionary of English). Her hip has been operated twice skulle betyda "hennes höft har manövrerats två gånger". På amerikansk engelska funkar dock tydligen den transitiva varianten du vill ha (enligt Norstedts stora engelsk-svenska ordbok, som rekommenderas för inköp).
2005-10-04, 22:48
  #10
Medlem
Lechonians avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Käg Malax
Varför skulle man inte kunna använda except här (liksom för övrigt utom lika gärna som förutom i en svensk översättning av meningen)?

Except for är liksom mer "bortsett från". Det skulle nog gå säga except ensamt, fast det vore mer informellt.

Jag skulle nog formulerat meningen som:

"What languages do you speak other than English and German?"
2005-10-25, 05:52
  #11
Medlem
PaulNewmans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Lechonian
Except for är liksom mer "bortsett från". Det skulle nog gå säga except ensamt, fast det vore mer informellt.

Jag skulle nog formulerat meningen som:

"What languages do you speak other than English and German?"

eller...."What languages do you speak aside from English and German?"
2005-10-25, 10:54
  #12
Medlem
eantrs avatar
Jag tror att du kan lita på din engelskalärare i ganska många av fallen även om det kan vara svårt.

Jag minns när jag började läsa tyska. Jag skulle översätta något på tavlan och det blev fel varpå hon sa det rätta. Men mmmm menade jag tveksamt, "det låter så konstigt". Ha ha hon släppte böckerna i bänken och spände ögonen i mig (ok lite överdramatiserat) och sade:

-DU har läst tyska i tre månader. Du FÅR inte ha en åsikt om vad som låter riktigt eller inte, verstanden?!

Sen övergick jag till att rabbla aus bei mit nach i ett par år.

Edit: Men är du helt säker på att du har rätt ska du köra på det naturligtvis. När jag var nio pratade vi om högertrafikomläggningen och min lärare berättade om hur den var 1963. Nä, det var den inte alls det menade jag, 67 var det. Jo sa hon. Det hela blev en kontrovers i klassrummet som slutade med att hon tog mig i armen för att vi skulle gå till biblioteket och slå upp i ett lexikon så jag skulle inse att auktoriteten hade rätt. Stackars fröken när man tänker efter. Kan inte ha varit kul att bli knäckt eller i alla fall överbevisad sådär inför andra av en kille som fortfarande spelade kula och inte hade ett fjun på kroppen, men hon skötte det hela ganska tarvligt.
  • 1
  • 2

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in