Vinnaren i pepparkakshustävlingen!

Pippis pappa inte längre "negerkung" - ordet plockas bort

flashback.se

I höstas klippte SVT bort ordet "negerkung" ur tv-serien om Pippi Långstrump. Nu är det böckernas tur. I nyutgåvan som släpps i vår har ordet "negerkung" plockats bort. Istället är Pippis pappan numera Söderhavskung på Kurrekurreduttön.

Läs hela artikeln
2015-02-14, 13:37
  #1
Medlem
NeAh-Incs avatar
Jag tillhör väl de som inte bryr sig något särskilt om det hela, men jag skulle gissa på att Lindgren själv skulle stöttat beslutet. Innehållet är ju mer eller mindre detsamma, barn kommer fortfarande digga berättelserna, oavsett om Pippis farsa är negerkung eller Söderhavskung. Tycker personligen ordet "negerkung" är jäkligt förvirrande, då han själv är vit. Söderhavskung låter rätt snyggt och lite mer respektingivande.
Citera
2015-02-14, 13:43
  #2
Medlem
Cognitive Dissidents avatar
Ungarna lär inte direkt lida av att inte få höra ordet negerkung under sagostunden.
Och tja.. nog moderniseras såväl Shakespear som Homeros i nyare utgåvor.. språk förändras.

Det hade varit en annan sak ifall innebörd hade ändrats, men det har det ju inte i det här fallet.
Citera
2015-02-14, 13:48
  #3
Medlem
http://unvis.it/www.svd.se/kultur/ne...er_4335001.svd

Citat:
- På senare år har jag i min skyddade värld tyckt att det där n-ordet, det var ju bara ett ord som hörde historien till, det kunde väl få stå kvar? Men där har jag ändrat mig nu, för det är tyvärr ett ord som används i dag. Det skadar, och då kan vi helt enkelt inte ha kvar det i Pippiböckerna, förklarar hon.

Astrid Lindgren sade själv redan 1970 att hon inte hade ”gjort Pippis pappa till negerkung” om hon hade skrivit boken då.

Karin Nyman säger till DN att det finns människor i Sverige som får ”lida för det där jävla ordet”.

- Alltså ska det bort. Och Astrid hade inte haft några invändningar, det är jag alldeles säker på.
Det är väl en sak att Astrid själv ville byta ut ordet (men uppenbarligen inte jobbade aktivt för att så skulle ske) men vem är Karin Nyman - dotter eller ej - att bestämma över detta? Ärver man rättigheterna till böcker eller vad är det frågan om?

(Personligen struntar jag i vad Pippis pappa har för titel - söderhavskung låter bra!)
Citera
2015-02-14, 13:52
  #4
Medlem
Gift44s avatar
Ordet var en aning förvirrande när jag var liten eftersom det inte fanns några (nåja) negrer i söderhavet. Tycker dock att det är fel att ta bort det. Isf kanske vi ska börja en större "sovjetisering" av all litteratur sen det skrivna ordet tillkom.
Citera
2015-02-14, 13:52
  #5
Medlem
Man är lite splittrad på just det att man tar sig rätten och går in o ändrar ord, för historien och sawyer o finn och "negerpojken" hade ju blivit rätt meningslös om han inte vore just -neger-. Han måste fly för att han är neger. Om 2 generationer kommer historien inte att ha styrka då barn som läser den kommer behöva pausa och leta upp sina föräldrar "varför flydde Paul?" Även om svaret kan vara helt ok, så dör ju lite av poängen. Vi som läsare ska ju förstå smärtan av att vara en "neger" dvs bli kallad för något som förminskar ens mänskliga värdet och där våra värderingar sätts på prov och vi slår fast att "jag ska fan aldrig kalla en mörk människa neger, det är ju ett hemskt ord!"

Samtidigt, det ordet orsakar en smärta som alla svarta människor jag nägonsin kännt verkar dela, uppenbart är det ett fult jävla ord som sårar.. Så om vi vaknar om 40 år och ingen minns ordet längre och vet vad neger är, kan jag leva med det också.
Citera
2015-02-14, 14:00
  #6
Medlem
Louises avatar
Någon insatt kanske kan upplysa mig: jag vet inte om språkliga moderniseringar i nya upplagor av gamla litterära verk hör till vanligheterna. Strindberg och Bellman använde också en del uttryck som numera inte är särskilt lättillgängliga för alla samtida läsare – ändrar man om i deras texter också? Kan vi vänta oss att nästa utgåva av Tribadernas natt får heta Flatornas natt i stället?

Ett undantag är förstås bibeln, även om man brukar legitimera ändringarna av texterna i den med att det handlar om nyöversättningar. Kanske Pippi helt enkelt har blivit kanoniserad och böckerna om henne nått status av religiös urkund?
Citera
2015-02-14, 14:09
  #7
Medlem
Tycker det är kanon. Söderhavskung låter trevligt, finns ingen anledning att säga "negerkung" till barn. Det är så postkolonialt så det finns inte.
Citera
2015-02-14, 14:19
  #8
Medlem
Gift44s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av tjugosex
Tycker det är kanon. Söderhavskung låter trevligt, finns ingen anledning att säga "negerkung" till barn. Det är så postkolonialt så det finns inte.
Eh, nej det är det inte, det är ditt inlägg som är postkolonialt..
Citera
2015-02-14, 14:25
  #9
Medlem
NeAh-Incs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Louise
Någon insatt kanske kan upplysa mig: jag vet inte om språkliga moderniseringar i nya upplagor av gamla litterära verk hör till vanligheterna. Strindberg och Bellman använde också en del uttryck som numera inte är särskilt lättillgängliga för alla samtida läsare – ändrar man om i deras texter också? Kan vi vänta oss att nästa utgåva av Tribadernas natt får heta Flatornas natt i stället?

Ett undantag är förstås bibeln, även om man brukar legitimera ändringarna av texterna i den med att det handlar om nyöversättningar. Kanske Pippi helt enkelt har blivit kanoniserad och böckerna om henne nått status av religiös urkund?
Strindberg och Bellman har ju trots allt helt annan publik än vad Astrid Lindgrens verk har. Min erfarenhet är att de som gillar Strindberg eller Bellman sätter sig in i språkbruket. Moderniseringar är väl dock inte helt ovanliga? Vissa verk har ju kvar arkaiska ord, men har små fotnoter man kan läsa om man inte är bekant med det. Dock så är det kanske inte skitkul för ungar att läsa en barnbok med fotnoter i sig

Tror inte heller Pippi blivit kanoniserad Det handlar väl snarare om att barn ska kunna ta sig till texten så pass effektivt som möjligt, på samma sätt som bibeln "ändras" för att människor ska kunna förstå det.
Citera
2015-02-14, 14:27
  #10
Medlem
Gift44s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av NeAh-Inc
Strindberg och Bellman har ju trots allt helt annan publik än vad Astrid Lindgrens verk har. Min erfarenhet är att de som gillar Strindberg eller Bellman sätter sig in i språkbruket. Moderniseringar är väl dock inte helt ovanliga? Vissa verk har ju kvar arkaiska ord, men har små fotnoter man kan läsa om man inte är bekant med det. Dock så är det kanske inte skitkul för ungar att läsa en barnbok med fotnoter i sig

Tror inte heller Pippi blivit kanoniserad Det handlar väl snarare om att barn ska kunna ta sig till texten så pass effektivt som möjligt, på samma sätt som bibeln "ändras" för att människor ska kunna förstå det.
Bibeln ändras inte, den kommer i nya översättningar.
Citera
2015-02-14, 14:31
  #11
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Gift44
Eh, nej det är det inte, det är ditt inlägg som är postkolonialt..

Hur menar du?
Citera
2015-02-14, 14:33
  #12
Medlem
FlabbeMcFloppys avatar
Citat:
Ursprungligen postat av NeAh-Inc
men jag skulle gissa på att Lindgren själv skulle stöttat beslutet.

Du känner Astrid Lindgren Jag är själv inte engagerad i ordets vara eller icke vara. Tiderna förändras dock. Ser inga problem om neger plockas bort. Negerkung var med i böckerna och filmerna när jag var liten. Reflekterade aldrig över det specifika ordet.

http://unvis.it/nyheter24.se/nyheter...redan-1992-men
__________________
Senast redigerad av FlabbeMcFloppy 2015-02-14 kl. 14:46.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback