Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2005-09-27, 03:17
  #1
Medlem
Undrar lite över detta som man skriver ibland på kuvert till företag, som ska gå till en viss person på företaget.

Jag har alltid varit under intrycket att ATT är en förkortning av "attesteras", men fler och fler personer har jag hört säga: (om person a ("NN") vill ha ett brev skickat till sig´)

-Och så kan du sätta attention NN på kuvertet.

Vadå attention? Vi bor väl i Sverige? Vad sa folk innan dom började låna in ord från engelskan?

Det jag är ute efter är att det ska heta attestera, och att attestera inte bara har med räkningar och fakturor att göra.

Är jag ute på min cykel?
Citera
2005-09-27, 04:27
  #2
Medlem
Förmodligen är det väl så att någon en gång i tiden missuppfattade det hela, varefter misshagligheten på något vis lyckats föröka sig exponentiellt, och numera tyärr är att betrakta som ett terminologiskt fait accompli.
Citera
2005-09-27, 13:04
  #3
Medlem
mkggas avatar
Det internationella postspråket är franska, så ATT är helt enkelt förkortningen av det franska attention, inte det engelska. Det har absolut inget med attest att göra. Att de flesta sedan utläser ordet med engelskt uttal beror nog snarast på allmän okunskap, den utbredda anglifieringen av det svenska språket samt avsaknaden av lämpligt svenskt ersättningsord med samma begynnelsebokstäver.

Andra franska postbegrepp som är mer kända är "par avion", "economique" och "prioritaire".
Citera
2005-09-27, 14:13
  #4
Medlem
Tippi Hedrens avatar
Ska det dessutom inte innehålla kolon? "Att:"

Annars kan man ju skriva "Till den det vederbör"
Citera
2005-09-27, 19:41
  #5
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av mkgga
Det internationella postspråket är franska, så ATT är helt enkelt förkortningen av det franska attention, inte det engelska. Det har absolut inget med attest att göra. Att de flesta sedan utläser ordet med engelskt uttal beror nog snarast på allmän okunskap, den utbredda anglifieringen av det svenska språket samt avsaknaden av lämpligt svenskt ersättningsord med samma begynnelsebokstäver.

Andra franska postbegrepp som är mer kända är "par avion", "economique" och "prioritaire".

Se där, det är inte varje dag man lär sig något nytt.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback