Citat:
Ursprungligen postat av
Dranghoff
Aftonbladet skriver: ”Östersunds ghananske mittback Samuel Mensiro var märkbart irriterad och känslosam efter matchen mot Kalmar FF.”
Det här vanartiga bruket av ”känslosam” är en ganska ryslig utveckling; förmodligen grundar det sig i felöversättningar av engelskans ”emotional” som med tiden fått sådant andligt fäste att det inte längre behövs en anglosaxisk förlaga för att det felaktiga bruket ska uppträda.
En skönare formulering vore att spelaren ”var märkbart irriterad och tagen”. ”Känslosam” betyder inte att vara upprörd eller skakad, utan att man har nära till känslorna. ”Hon var en känslosam person som ofta föll i gråt av de psalmverser hon sjöng.”
Det finns äldre exempel i SAOB på hur människor är känslosamma och SAOL anger gråtmild som en synonym.
Det jag har problem med är att sätta ihop irriterad och känslosam. Det förefaller väldigt motsägelsefullt. När jag läser om händelsen i sagda blaska så står det:
Berg brast ut i gråt efter matchen – medan Mensiro var märkbart irriterad.
Var har du läst att Mensiro var »känslosam«?