När jag memoriserar nya ord i ett främmande språk så föredrar jag den torra klassiska gloslistan följt av mycket läsning för att stöta på orden i ett kontext. Jag har dock funderat över en sak den senaste tiden, varför kollar jag på det svenska ordet och repeterar det utländska ordet? Oftast är det ju så att ord i två språk endast delvis överlappar varandra med en betydelse (av många). Borde inte då det mest effektiva vara att istället kolla på de främmande orden och repetera deras svenska motsvarigheter?
Är det någon som har provat detta och kan berätta resultaten? Jag håller på att memorisera en hel del nya ord just nu på kvällen men har lite tid och hinner inte "chansa" på ovanstående metod. Jag vill veta att den är effektiv innan jag själv provar den helt enkelt
*Det är endast en liten skillnad men ibland kan små saker leda till stora resultat.