Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2014-09-12, 09:15
  #1
Medlem
JaneCs avatar
Eftersom diskussioner om "av-sjukan" tenderar att dyka upp här och var i olika språktrådar så tycker jag det är på tiden att det får en egen tråd.

För den som inte redan gissat det så definierar jag "av-sjukan" som den pågående trenden att använda "av" som en allmän slaskpreposition i svenskan.

Specifikt yttrar det sig på åtminstone tre sätt:


1. "Av" ersätter andra prepositioner
2. "Av"-uttryck används istället för rena sammansättningar
3. "Av"-uttryck ersätter traditionell genitiv i svenskan.


Trivialt exempel:

http://www.aftonbladet.se/senastenyt...cle19458594.ab

Någon översätter "invasion by Russia" till "invasion av Ryssland" trots att detta översatt tillbaka skulle bli "invasion of Russia". Alltså ungefär raka motsatsen till det man vill förmedla.


Svårförklarat exempel:

http://www.telegraph.co.uk/news/cele...l-killers.html

http://www.dn.se/kultur-noje/morriss...rdare-av-djur/

"Animal serial killers" borde på svenska ganska självklart bli "djurseriemördare" eller "seriedjurmördare". Trots detta väljer DN den (i mina öron) fullständigt ogrammatiska översättningen "seriemördare av djur". Kan man ens vara "mördare av något" på svenska?

Varsågod att fylla på med egna exempel eller att diskutera befintliga.
Citera
2014-09-12, 10:41
  #2
Medlem
HerrGickhans avatar
Alla "stolt sponsor av...".

Dessbättre tycks fler och fler förstå att de är sponsor till (eller möjligen för).

Problemet springer ur direktöversättningen från engelskans "sponsor of".
Citera
2014-09-12, 10:41
  #3
Medlem
egon2bs avatar
Tillåt en kort repris – raljant eller uppgiven det vet jag inte själv:
Det principiella problemet kring prepositionen »av« är att svenskan är illa förberedd för anglifiering. Om svenskan hade haft två skilda prepositioner för “by” / “of” så hade tvetydiga beskrivningar av konflikter och våld kunnat undvikas.
... (FB) Den stora tråden där vi gnäller på våra medmänniskors språkbruk
__________________
Senast redigerad av egon2b 2014-09-12 kl. 10:43.
Citera
2014-09-12, 10:44
  #4
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Tillåt en kort repris, raljant eller uppgiven det vet jag inte själv:
Det principiella problemet kring prepositionen »av« är att svenskan är illa förberedd för anglifiering. Om svenskan hade haft två skilda prepositioner för “by” / “of” så hade tvetydiga beskrivningar av konflikter och våld kunnat undvikas.
... (FB) Den stora tråden där vi gnäller på våra medmänniskors språkbruk

Fast jag tycker att "våld mot..." och "invasion från..." är otvetydiga och fullgoda.
Citera
2014-09-12, 11:26
  #5
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Fast jag tycker att "våld mot..." och "invasion från..." är otvetydiga och fullgoda.
Invasion från X-land har varit semantiskt entydigt så länge det fanns en entydig koppling mellan en anfallande krigsmakt och X-landets regering.

Frasen »invasion från Irak« är i dagens situation klart missvisande, medan »invasion från öster« i sig är entydigt. Den tredje parten i Syrien kallar sig stat men är ingen stat och anföll från Irak. (Låt oss anta det för det språkliga resonemanget.)

En översyn kring överbruket av prepositionen »av« i akt och mening att möta anglifieringen, det hindrar inte att varje skribent (talare) noga väljer i floran av prepositioner. Detta kräver som vi ser att skribenten har inlevelseförmåga gentemot läsaren. Rollspelarna på högsta nivå gillrar semantiska oklarheter för att lägga dimma.

Frasen »våld på dissidenter« kan vara mera konkret beskrivande än »våld mot oskyldiga«.
__________________
Senast redigerad av egon2b 2014-09-12 kl. 11:31.
Citera
2014-09-12, 12:02
  #6
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av JaneC
Eftersom diskussioner om "av-sjukan" tenderar att dyka upp här och var i olika språktrådar så tycker jag det är på tiden att det får en egen tråd.

För den som inte redan gissat det så definierar jag "av-sjukan" som den pågående trenden att använda "av" som en allmän slaskpreposition i svenskan.

Specifikt yttrar det sig på åtminstone tre sätt:


1. "Av" ersätter andra prepositioner
2. "Av"-uttryck används istället för rena sammansättningar
3. "Av"-uttryck ersätter traditionell genitiv i svenskan.


Trivialt exempel:

http://www.aftonbladet.se/senastenyt...cle19458594.ab

Någon översätter "invasion by Russia" till "invasion av Ryssland" trots att detta översatt tillbaka skulle bli "invasion of Russia". Alltså ungefär raka motsatsen till det man vill förmedla.


Svårförklarat exempel:

http://www.telegraph.co.uk/news/cele...l-killers.html

http://www.dn.se/kultur-noje/morriss...rdare-av-djur/

"Animal serial killers" borde på svenska ganska självklart bli "djurseriemördare" eller "seriedjurmördare". Trots detta väljer DN den (i mina öron) fullständigt ogrammatiska översättningen "seriemördare av djur". Kan man ens vara "mördare av något" på svenska?
Det finns många oberoende goda skäl till att man inte kan det. Först och främst kan man rent juridiskt inte mörda djur. Det är klart att man kan använda ordet ändå, för att markera en särskilt stark avsky för handlingen, men då bör den markeringen föreligga i grundtexten om man översätter - vilket den bara gör till hälften, i och med att det engelska ordet för seriemördare alltså inte innehåller något element som begränsar till mord i juridisk mening, och alltså kan användas friare i sådana här sammanhang än den svenska termen. Och nej, ordet mördare kan inte konstrueras med preposition för att markera offer, bara med genitiv. Ordet mord kan - då blir prepositionen - men inte mördare. Anders Eklund mördade Engla Höglund. Anders Eklund är Englas mördare. Mordet på Engla utfördes av Anders Eklund. Anders Eklund är han som mördade Engla. Men Anders Eklund är INTE *mördaren av Engla.

Citat:
Varsågod att fylla på med egna exempel eller att diskutera befintliga.
Det handlar ju om ett par olika saker. En är att svensk tidningstext i så stor utsträckning baserar sig på egelskspråkiga förlagor. En annan är att svenskan inte har någon designerad preposition för att markera nomen agentis. En tredje är att svensk prepositionsgenitiv är så extremt komplex. En fjärde är att just det svenska journalistkollektivet utmärker sig för låga (bland annat) språkliga färdigheter, samtidigt med att de har en hög självuppskattning i yrkesrollen, vilket bland annat betyder att de är obenägna att slå upp i ordbok.

Vad gäller den komplexa svenska prepositionsgenetiven se till exempel (FB) Existerar genitiv som kasus i svenskan?
Citera
2014-09-12, 12:08
  #7
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Alla "stolt sponsor av...".

Dessbättre tycks fler och fler förstå att de är sponsor till (eller möjligen för).
För eller åt i första hand enligt min språkkänsla. (Se (FB) Språkliga kuriositeter i det vilda.)

Citat:
Problemet springer ur direktöversättningen från engelskans "sponsor of".
Japp. Hade vi inte valt att slött direktlåna in sponsor, hade frestelsen varit något mindre.
Citera
2014-09-12, 12:28
  #8
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
För eller åt i första hand enligt min språkkänsla. (Se (FB) Språkliga kuriositeter i det vilda.)

Det som möjligen talar för "till" är att det handlar om en form av bidrag. Bidrag ges till någon/något för ett ändamål. "Åt" låter lite passivt.
Citera
2014-09-12, 12:32
  #9
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Invasion från X-land har varit semantiskt entydigt så länge det fanns en entydig koppling mellan en anfallande krigsmakt och X-landets regering.

Frasen »invasion från Irak« är i dagens situation klart missvisande, medan »invasion från öster« i sig är entydigt. Den tredje parten i Syrien kallar sig stat men är ingen stat och anföll från Irak. (Låt oss anta det för det språkliga resonemanget.)

Oftast är det bättre att tala om den ena och andra "sidan". Invasion av Gåseborg från ankeborgs sida.

Citat:
Frasen »våld på dissidenter« kan vara mera konkret beskrivande än »våld mot oskyldiga«.

Göra våld ... är ju något helt annat än våld mot...
Citera
2014-09-12, 13:08
  #10
Medlem
JaneCs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Det finns många oberoende goda skäl till att man inte kan det. Först och främst kan man rent juridiskt inte mörda djur. Det är klart att man kan använda ordet ändå, för att markera en särskilt stark avsky för handlingen, men då bör den markeringen föreligga i grundtexten om man översätter - vilket den bara gör till hälften, i och med att det engelska ordet för seriemördare alltså inte innehåller något element som begränsar till mord i juridisk mening, och alltså kan användas friare i sådana här sammanhang än den svenska termen. Och nej, ordet mördare kan inte konstrueras med preposition för att markera offer, bara med genitiv. Ordet mord kan - då blir prepositionen - men inte mördare. Anders Eklund mördade Engla Höglund. Anders Eklund är Englas mördare. Mordet på Engla utfördes av Anders Eklund. Anders Eklund är han som mördade Engla. Men Anders Eklund är INTE *mördaren av Engla.
Lite på samma tema men ändå inte:

http://www.dn.se/nyheter/varlden/mas...usas-vastkust/

Citat:
Massdöd av sjöstjärnor

Sjöstjärnemassdöd hade varit OK. Tycker man det känns för långt och klumpigt så funkar Massdöd bland sjöstjärnor galant.

Hur man däremot kan komma fram till att det heter Massdöd av sjöstjärnor (och dessutom i en rubrik) övergår mitt förstånd.
__________________
Senast redigerad av JaneC 2014-09-12 kl. 13:36.
Citera
2014-09-12, 15:56
  #11
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
... Göra våld ... är ju något helt annat än våld mot...
Statistiskt sett är frasen »göra våld på« mycket vanlig i metaforisk kontext, men när situationen är konkret så är den, dessvärre. Visserligen här med verbet »bruka«:
Vi vet av erfarenhet att den utövande makten kan bruka våld på enskilda individer eller grupper.
Mera om detta när någon öppnar en tråd om på-sjukan ...
Citera
2014-09-12, 16:01
  #12
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Statistiskt sett är frasen »göra våld på« mycket vanlig i metaforisk kontext, men när situationen är konkret så är den, dessvärre. Visserligen här med verbet »bruka«:
Vi vet av erfarenhet att den utövande makten kan bruka våld på enskilda individer eller grupper.
Mera om detta när någon öppnar en tråd om på-sjukan ...


För mig känns "bruka våld på..." inte alls "musikalisk".
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback