2014-06-06, 14:54
  #1
Medlem
Rädsla innebär att man flyr från "smärtan"- man håller ihop i grupp och blir glad
Afraidness is the same as fleeing from the "pain"- It step together and be happy
__

Citatet har väldigt djuuup. och ska nog inte tolkas ytligt.

jag tolkar det som att i en (dålig) grupp kan man hålla ihop och enas om en förljugen sanning som man blir glad av. ibland måste stå ut med det som gör ont för att få möjlighet att se hur det verkligen är.

det kan vara svårt att se hur det verkligen är om det finns ett grupptryck att man ska vara positiv och gemensamt tro på något som inte stämmer.

Hur tolkar ni det?
__________________
Senast redigerad av nyplfl 2014-06-06 kl. 15:01.
Citera
2014-06-06, 15:12
  #2
Medlem
Någon som möjligen har en annan möjlig tolkning ?
Citera
2014-06-06, 15:14
  #3
Medlem
Shadowcrafts avatar
Flummigt
Citera
2014-06-06, 15:17
  #4
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Shadowcraft
Flummigt

Jag har inte publicerat citatet för jag tyckte det också var flummigt tills jag förstod citatet och kunde ta fram en bakgrund.
Citera
2014-06-06, 15:43
  #5
Medlem
LucNNs avatar
Vad om du slutar göra en ny tråd varje gång du hittar på ett "citat"?

Jag tolkar det som antingen överfladisk flumm eller påståendet att grupptillhörighet beror på svag moral.
Citera
2014-06-06, 15:55
  #6
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av LucNN
Vad om du slutar göra en ny tråd varje gång du hittar på ett "citat"?

Jag tolkar det som antingen överfladisk flumm eller påståendet att grupptillhörighet beror på svag moral.

okej
Citera
2014-06-07, 04:47
  #7
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av nyplfl
Rädsla innebär att man flyr från "smärtan"- man håller ihop i grupp och blir glad
Helt riktigt. Du har alldeles rätt.
Mig påminner det om citatet "Alone it quickly returns to its savage nature".

Det påminner också om Wilem Flussers kommunikationsteori,
någonting i stil med att det grundläggande är meningslös väntan på döden,
och att vi spinner en kokong av kommunikation runt oss ("a veil, increasingly denser").

"Man is a political animal, not because he is a social animal,
but because he is a solitary animal who can not live in solitude"


Den berättelse som gäller som sanning (Karta över terrängen)
får inget stöd inifrån
och kan bara hållas vid liv genom att ständigt, igen och igen, ältas tillsammans med andra
som matats med samma berättelse.
(Ständigt, igen och igen, mata varandra med samma berättelse.)

(Ett fel i stycket ovan är att jag använder "berättelse" i singular.
En annan aspekt är troligen att det finns ett antal olika berättelser,
att dom motsäger varandra,
att man vid tänkande har en tendens att bli medveten om motsägelserna ("smärtan"),
och vid försöken att kommunicera detta
upptäcker att kommunikationen har strukturerats på ett sätt som effektivt omöjliggör integration.)
Citera
2014-06-07, 11:51
  #8
Medlem
PiusXIIIs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av nyplfl
Citatet har väldigt djuuup. och ska nog inte tolkas ytligt.

Om ingen har sagt det till dig förut kan jag meddela att det inte blir något citat förrän någon har citerat dig. Alltså ordagrant återgivit vad du har sagt eller skrivit. Hur går det med det?
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in