Citat:
Ursprungligen postat av Oilkink
DN:s språkspalt om
de och
dem:
http://www.dn.se/blogg/spraket/
Jag förvånas över att en auktoritet(?) som Catharina Grünbaum rekommenderar att gå via engelskan. Varför nämner hon inte
vi/oss-testet i stället? När det gäller problematiken med
de/dem som, motsvaras det i engelskan av
those who och inte någonting med
they eller
them, så hur hjälper det den osäkre svensken? Likaså om fjortisen undrar om man skriver
de andra eller
dem andra; på engelska heter det
the others. Ingen hjälp där heller!
Man kan ju iofs. notera att språkvårdens rekommendation idag till de som känner sig osäkra på om det ska vara
de/dem som inte är att gå via engelskan utan helt enkelt skriva som man känner för, så länge man är konsekvent. Vissa språkvårdare, t.ex. Olle Josephson, förordar ju för övrigt att
de accepteras i alla ställningar.
Jag tycker också det är lite märkligt att språkvården så snabbt förordar att man tar omvägen via engelskan. Möjligen kan den rent uttalsmässiga likheten mellan orden vara en fördel.
Inget substitutionstest fungerar såvitt jag kan se med
de andra. Om vi betraktar meningen "Åt vissa gav han kornbröd, och till de andra gav han fiskar" skulle ett vi/oss-test ge "Åt vissa gav han kornbröd, och till
oss andra gav han fiskar". Detta hjälper knappast personer att inse att det alltid ändå heter
de andra. Där måste man kanske helt enkelt lära folk att "de" alltid är "de" om det följs av ett adjektiv, eller hur man nu ska formulera regeln.