Citat:
Ursprungligen postat av FrayMan
Men för att lära sig skilja på pronomena de och dem ("De sparkar boll"/"Dem sparkar boll"?) kan en jämförelse med engelskans they och them absolut vara av värde. Där finns ju en direkt koppling mellan våra språk.
För att krångla till det hela:
engelskans "...for
those who love music" (alltså inget
they/them där) kan på svenska översättas av såväl "...för
de som älskar musik" som "...för
dem som älskar musik". Själv förespråkar jag det senare eftersom det inte kan heta något annat än "för
oss som älskar musik", alltså objektsform på pronomenet. Tyvärr godtar språkvården även "
de som" för att 1) "så många gör fel att det blivit accepterat"(!) och, ett bättre skäl, 2) man kan tänka sig ett underförstått "de [personer] som" - men detta får ses som det enda specialfall där
de och
dem är utbytbara!