Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
  • 1
  • 2
2014-03-23, 22:02
  #1
Medlem
jag såg precis http://www.imdb.com/title/tt1280558/ som var mycket bra. Men i så gott som alla repliker fanns det några ord och i vissa fall hela meningar som sades på engelska istället för på indiska. Någon som vet varför?
Citera
2014-03-23, 22:05
  #2
Medlem
olasvenssons avatar
Engelsk koloni?
Citera
2014-03-23, 22:05
  #3
Medlem
cammos avatar
http://sv.wikipedia.org/wiki/Brittiska_Indien
Citera
2014-03-23, 22:12
  #4
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av olasvensson
Engelsk koloni?
Citat:
Ursprungligen postat av cammo
http://sv.wikipedia.org/wiki/Brittiska_Indien
Vad har det med saken att göra? Tillhör det vardagen i Indien att man växlar språk mitt i meningar?
Citera
2014-03-23, 22:12
  #5
Medlem
Uran233s avatar
Man kan fråga samma sak om japanskans engelskafetisch. Engelska är ett högstatusspråk, helt enkelt?
Citera
2014-03-23, 22:17
  #6
Medlem
OleYellers avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Olepeter
Vad har det med saken att göra? Tillhör det vardagen i Indien att man växlar språk mitt i meningar?

Vem fan vet? Men var hittade du filmen med svensk text?
Citera
2014-03-23, 22:19
  #7
Medlem
olasvenssons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Olepeter
Vad har det med saken att göra? Tillhör det vardagen i Indien att man växlar språk mitt i meningar?

Du växlar också svenska med engelska när du pratar.

Dessutom är det lättare för indiska filmer att sälja utomlands om dom är på engelska. Whats up man?
__________________
Senast redigerad av olasvensson 2014-03-23 kl. 22:25.
Citera
2014-03-23, 22:24
  #8
Medlem
zaimans avatar
För att engelska används väldigt mycket i Indien
Citera
2014-03-23, 22:32
  #9
Medlem
ArzeniXs avatar
Jag kan inte besvara din fråga helt ut men,

Som du säkert känner till så var Indien en brittisk koloni. Det sätter självklart sina spår i såväl kultur som språk. Sen så talas det även flertalet olika språk (ex. punjabi, marathi) som skiljer sig väldigt mycket från varandra. Vill minnas att hindi är ett samlingsspråk i Indien som många använder sig av för kunna prata med varandra om det ursprungliga språken skiljer sig. Engelskan är väldigt integrerad i det indiska språket och många ord har helt enkelt lånats. Någon mer kunnig får väldigt gärna slå mig på fingrarna om jag har fel uppfattning.
__________________
Senast redigerad av ArzeniX 2014-03-23 kl. 22:33. Anledning: slarvfel
Citera
2014-03-23, 22:34
  #10
Medlem
Bdonks avatar
Även indierna själva använder engelska ord ibland när dom talar med varandra. Som exempel kan jag nämna att när jag var i Indien senast hade vi en chaufför som skulle fråga efter vägen till ett postkontor. Han frågade en annan indier och jag la märke till att han använde ordet "post office" fast han pratade med en annan indier. Jag gissar att det ibland kanske är så att vissa engelska ord förstås bättre indierna sinsemellan. Finns ju olika dialekter där.
Citera
2014-03-24, 00:07
  #11
Medlem
hyphens avatar
Som i Sverige då, i svenska filmer.
Och jag tror man talar ännu mer engelska i Indien.
Citera
2014-03-24, 08:13
  #12
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av olasvensson
Du växlar också svenska med engelska när du pratar.
Inte i lika stor utsträckning som i filmen. Om någon skulle växla så mycket mellan svenska och engelska skulle folk tro att han var knäpp.
Citat:
Ursprungligen postat av ArzeniX
Jag kan inte besvara din fråga helt ut men,

Som du säkert känner till så var Indien en brittisk koloni. Det sätter självklart sina spår i såväl kultur som språk. Sen så talas det även flertalet olika språk (ex. punjabi, marathi) som skiljer sig väldigt mycket från varandra. Vill minnas att hindi är ett samlingsspråk i Indien som många använder sig av för kunna prata med varandra om det ursprungliga språken skiljer sig. Engelskan är väldigt integrerad i det indiska språket och många ord har helt enkelt lånats. Någon mer kunnig får väldigt gärna slå mig på fingrarna om jag har fel uppfattning.
Citat:
Ursprungligen postat av Bdonk
Även indierna själva använder engelska ord ibland när dom talar med varandra. Som exempel kan jag nämna att när jag var i Indien senast hade vi en chaufför som skulle fråga efter vägen till ett postkontor. Han frågade en annan indier och jag la märke till att han använde ordet "post office" fast han pratade med en annan indier. Jag gissar att det ibland kanske är så att vissa engelska ord förstås bättre indierna sinsemellan. Finns ju olika dialekter där.
Det kan vara som ni säger. Det var många "moderna" ord som järnvägsstation, polisstation och ord som man förmodligen aldrig fanns i Indien innan britterna kom dit som var på engelska. Men det var lite skumt när de ena stunden sa "good bye" och i en annan scen sa de något på hindi när de skiljs åt.
Citera
  • 1
  • 2

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback