Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2014-03-04, 19:50
  #1
Medlem
Bentungskris avatar
Träffade på den här wikipedia-artikeln idag.

Finns det någon svensk motsvarighet till ordet?
Citera
2014-03-04, 19:52
  #2
Medlem
Cognitive Dissidents avatar
Saknad.
Citera
2014-03-04, 19:54
  #3
Medlem
Bentungskris avatar
Men kan saknad ensamstående innehålla den mening som saudade gör?

Citat:
It describes a deep emotional state of nostalgic or profound melancholic longing for an absent something or someone that one loves. Moreover, it often carries a repressed knowledge that the object of longing may never return.
Citera
2014-03-04, 20:02
  #4
Medlem
Cognitive Dissidents avatar
Varför inte?

Citat:
saknad

känsla av förlusten av något
Säger wiktionary.

Möjligt att saknad kanske är lite ytligare och går att känna för flera saker än bara saker/personer man älskat.
Men nog fan kan saknad också vara nostalgisk, melankolisk och väl tilltagen.
Citera
2014-03-04, 20:03
  #5
Medlem
D_V_Ss avatar
Vemod?

(FB) Saudade
Citera
2014-03-04, 20:25
  #6
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av D_V_S
Vemod?
Vemod pga saknad är nog det som kommer närmast. Jag känner en från Brasilien och hon har försökt förklara ordet för mig.
Citera
2014-03-04, 20:31
  #7
Medlem
Bentungskris avatar
Tack för svaren allesammans! Lite synd bara att känslan inte fullkomligt kan beskrivas mindre klumpigt.

I vilka fall skulle ni tycka det vara acceptabelt att låna ordet istället för att försöka översätta det; romaner, poesi, tal, essäer...?
Citera
2014-03-04, 20:46
  #8
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Bentungskri
I vilka fall skulle ni tycka det vara acceptabelt att låna ordet istället för att försöka översätta det; romaner, poesi, tal, essäer...?
Aldrig!
Citera
2014-03-04, 23:27
  #9
Moderator
Hamilkars avatar
Jag kanske är fyrkantig, men jag har svårt att hitta någon betydelsenyans av saudade som inte täcks av svenskans nostalgi.
Citera
2014-03-05, 00:45
  #10
Medlem
Arepos avatar
Trängtan?
Citera
2014-03-06, 00:46
  #11
Medlem
egon2bs avatar
«A Saudade fala português» – Den Stora Längtan talar portugisiska.
http://www.youtube.com/watch?v=uF8MONSA3Vo – vemod i text och ton.¹

Med en folketymologi: «saudade» ~ »suktan«. Vill man kosta på sig en allitteration kanske »måttlig melankoli«. Annars hade jag nog valt mellan vemod och världssmärta, ev weltschmerz efter modell av besserwisser. Kanske »längtan« rakt av.

Tyska Wikipedia skiljer på „Saudade“ och generisk „Weltschmerz“ vilket antyder att det finns plats för att låna portugisiskan direkt till svenska också: »saudade«. Fado som genre är klart vemodig.

För mig personligen har »nostalgi« en stark koppling till tid, beroende på att etymologin är ‘hemlängtan’ och den är alltid kopplad till en förgången tid. Visst kan man interpolera mellan suktan och melankoli med nostalgi. Vi vet ändå inte exakt vilken upplevelsen är hos en medmänniska, som med färgtoner av blått. Facktermen »saudade« i litteraturen kan svara mot “the blues” i musiken. Engelskan har också “yearning” ~ trånad.

¹ Jag känner »saudade« efter dem som for sin väg. Där passar inte »nostalgi«.
__________________
Senast redigerad av egon2b 2014-03-06 kl. 01:06.
Citera
2014-04-17, 15:08
  #12
Medlem
Bentungskris avatar
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
«A Saudade fala português» – Den Stora Längtan talar portugisiska.
http://www.youtube.com/watch?v=uF8MONSA3Vo – vemod i text och ton.¹

Med en folketymologi: «saudade» ~ »suktan«. Vill man kosta på sig en allitteration kanske »måttlig melankoli«. Annars hade jag nog valt mellan vemod och världssmärta, ev weltschmerz efter modell av besserwisser. Kanske »längtan« rakt av.

Tyska Wikipedia skiljer på „Saudade“ och generisk „Weltschmerz“ vilket antyder att det finns plats för att låna portugisiskan direkt till svenska också: »saudade«. Fado som genre är klart vemodig.

För mig personligen har »nostalgi« en stark koppling till tid, beroende på att etymologin är ‘hemlängtan’ och den är alltid kopplad till en förgången tid. Visst kan man interpolera mellan suktan och melankoli med nostalgi. Vi vet ändå inte exakt vilken upplevelsen är hos en medmänniska, som med färgtoner av blått. Facktermen »saudade« i litteraturen kan svara mot “the blues” i musiken. Engelskan har också “yearning” ~ trånad.

¹ Jag känner »saudade« efter dem som for sin väg. Där passar inte »nostalgi«.

Sjyst sammanställning!
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback