Citat:
Ursprungligen postat av
MauroSpocko
Troligen inte (även om den tidvis förekommande anglicismen "hänga ut" (usch!) är ett engelskt lån). SAOB säger detta (notera årsangivelserna för citaten):
[HÄNGA.v I.7.b]
b) (vard.) jämt o. ständigt uppehålla sig (ngnstädes; ofta med bibegreppet: i stället för att taga sig ngt bättre l. nyttigare före); icke kunna vara l. hålla sig ifrån (ett ställe, ngn). Hänga på krogen dagen i ända. CAVALLIN Herdam. 2: 95 (cit. fr. 1682). Ottos idkeliga hängande bakom Adelaides stol i sällskapskretsar, der de möttes. BREMER Pres. 254 (1834). Modern (var föga belåten) med att flickan om dagarna hängde i boden. NordT 1892, s. 150. Han sitter här och hänger, så att jag inte får nån' ro, förrän jag tar honom. HELLSTRÖM Kusk. 203 1910; om en efterhängsen friare).
Njaej - som Käg Malax påpekar har det skett en betydande betydelseförändring i sen tid. När jag var liten, kunde moppegänget
hänga vid korvkiosken, men det behövdes ett rumsadverbial för att den konstruktionen skulle kunna fungera.
Hänga betydde
uppehålla sig, som i ditt SOAB-citat, inte
umgås, som det ofta används idag.
Den senare betydelsen är påtagligt färsk - kanske i huvudsak en tvåtusentalsföreteelse - och jag är övertygad om att det är en amerikansk inflytelse. Den första betydelsen av
hang i
Urban Dictionary är
short for "hang out".