Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2013-08-20, 15:08
  #1
Medlem
Caesar Johansens avatar
Jag kom över en inspelning av en gamal svensk folvisa som heter "Ku Halann, ku Smalann". Språket låter som en blandning av någon slags jämtska/dalska och finska (i mina öron). Det är möjligt att det också rör sig om något slags hittepå-språk ungefär som "tjo fadderittan" eller liknande.
Jag skulle behöva hjälp att knäcka den här koden. Inspelningen finns på spotify och heter, som tidigare nämnt, "Ku Halann, ku Smalann"

Mitt försök till utskrivning:

Ku Halann, ku Smalann
Ku viterlinki viblann
Ku hanaros, ku danaros
ku spannaros, ku spelfot
spelfot spelfot spelfot

Upp stårsa, get streitchen
hann kauki berga
Int' veit jag vad det är'at
Men jag tror det är åt värgon


Den första strofen är obegriplig, förutom "spelfot" - vars betydelse jag visserligen inte känner till. Mögligt att Smalann betyder Småland? Det låter i alla fall så när kvinnan sjunger.

Stårsa betyder flicka.
De två sista meningarna är väl tämligen begripliga förutom "värgon" (en äldre kasusböjning av Varg månne?).
__________________
Senast redigerad av Caesar Johansen 2013-08-20 kl. 15:11.
Citera
2013-08-20, 16:20
  #2
Medlem
På Statens musikverk heter stycket "Ku Hålann, ku Smålann". Det står att det sjungs av Ulrika Lindholm.

Citat:
Ulrika Lindholm (1886 – 1977) lärde sig de flesta av sina visor under uppväxtåren på slutet av 1800-talet i en avlägset belägen fjällby i nordligaste Jämtland.

http://statensmusikverk.se/capricere...na-ulrika-svea

Lite mer bakgrund:
Historien om Ulrika Lindholm och hennes visskatt
http://op.se/kulturnoje/kulturartikl...ennes-visskatt
Citera
2013-08-20, 16:29
  #3
Medlem
Caesar Johansens avatar
Fascinerande livsöde!

Tack för informationen! Den jämtska kopplingen tycks därmed vara fastslagen, kanske kan man anta att hela låten är på jämtska?

Kauki i "hann kauki berga" kan kanske ha något med dialektordet "kangeroer" att göra - som betyder spindel.
__________________
Senast redigerad av Caesar Johansen 2013-08-20 kl. 16:32.
Citera
2013-08-20, 18:03
  #4
Medlem
Ostrobothnias avatar
Dök upp ett par andra transkiberingar efter en stund googlande.

http://www.ocarinaproject.eu/track-4.html

http://www.uddatoner.com/blatoner/bl...SangareLN.html

I första versen verkar alltså Ku betyda Kom!, följt av olika namn på kor eller liknande.

Med lite nyare ord kunde andra versen kanske gå något i stil med

Citat:
Flicka upp! Ropar getarpojken uppå berget.
Jag vet inte vad det är om
Men jag tror det är vargen.
Citera
2013-08-20, 18:03
  #5
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Caesar Johansen
Fascinerande livsöde!

Tack för informationen! Den jämtska kopplingen tycks därmed vara fastslagen, kanske kan man anta att hela låten är på jämtska?

Kauki i "hann kauki berga" kan kanske ha något med dialektordet "kangeroer" att göra - som betyder spindel.
Sitter på jobbet med en surfplatta, så kan varken lyssna eller komma med några egentligt underbyggda teorier/slutsatser. Med detta sagt:
Kauk är kula (tycks jag mig minnas är den svenska motsvarigheten), alltså att ropa hem djuren om kvällarna när de vandrar fritt på sommarbete. Han kular i berget/n blir det då. Återigen har jag alltså inte hört det ändå, utan antar detta helt baserat på transskriptionen.
En strek (vilket det flickan i fråga ska få fatt på) är en hankatt. Jämtska språket lämpar sig väl för eufemismer, och de används därför ofta och gärna. Kula kan därför vara synonymt med en katt som hörs långt och väl.
Skulle vara roligt att höra, men det får vänta tills jag kommer hem. Tack för länken op!
Citera
2013-08-20, 19:43
  #6
Medlem
Caesar Johansens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Ostrobothnia
Dök upp ett par andra transkiberingar efter en stund googlande.

http://www.ocarinaproject.eu/track-4.html

http://www.uddatoner.com/blatoner/bl...SangareLN.html

I första versen verkar alltså Ku betyda Kom!, följt av olika namn på kor eller liknande.

Med lite nyare ord kunde andra versen kanske gå något i stil med

Mycket intressant!

Då har vi väl löst gåtan då egentligen. "Ku" i första strofen är alltså förmodligen en slags kallningsform av "Kauka". De efterföljande orden, som jag uppfattade som väldigt främmande, är helt enkelt namn på kreatur. Väldigt slarvigt skulle man kanske kunna säga att Ku+"kreaturets namn", blir en slags vokativform.

En fri översättningen skulle alltså kunna se ut så här:

Kom Hålan, kom Smålan
Kom Vitelin, kom Vipplan
Kom Ansros, kom Danaros
Kom Spangaros, kom Spelfot
Spelfot, Spelfot, Spelfot

Flicka upp! Ropar getarpojken uppå berget.
Jag vet inte vad det är om
Men jag tror det är vargen.
__________________
Senast redigerad av Caesar Johansen 2013-08-20 kl. 19:46.
Citera
2013-08-20, 19:49
  #7
Medlem
Caesar Johansens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av vattav
Sitter på jobbet med en surfplatta, så kan varken lyssna eller komma med några egentligt underbyggda teorier/slutsatser. Med detta sagt:
Kauk är kula (tycks jag mig minnas är den svenska motsvarigheten), alltså att ropa hem djuren om kvällarna när de vandrar fritt på sommarbete. Han kular i berget/n blir det då. Återigen har jag alltså inte hört det ändå, utan antar detta helt baserat på transskriptionen.
En strek (vilket det flickan i fråga ska få fatt på) är en hankatt. Jämtska språket lämpar sig väl för eufemismer, och de används därför ofta och gärna. Kula kan därför vara synonymt med en katt som hörs långt och väl.
Skulle vara roligt att höra, men det får vänta tills jag kommer hem. Tack för länken op!

Skulle hankatt kunna vara ett slangord för pojke eller kille?

Du som tycks insatt i det här. Är bergom och vargom dativ eller ackusativ?
Kan du få ut något mening ur kreatursnamnen. Vad betyder dem?
__________________
Senast redigerad av Caesar Johansen 2013-08-20 kl. 19:54.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback