Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2013-08-05, 12:46
  #37
Medlem
Nemesis1s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Redoxreaktion
Grekiskan är i så fall mycket bättre än svenskan också. Där har man ända sedan antiken satt ut accenttecken i orden
KANSKENÅGONANTIKGREKGJORDEDETMENÖVERLAGSKREVSANTIK GREKISKASÅHÄR

Alltså, inga mellanrum mellan orden, inga skiljetecken, enbart stora bokstäver... =)
Citera
2013-08-05, 13:38
  #38
Medlem
EpicureNo2s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Ostrobothnia
Hmm en kul trådstart på sitt sätt.

Även om det ur rättstavningssynpunkt kanske är svårare med engelskan än andra språk, när ljudbilden vandrat iväg en del från ett konservativt skriftspråk kan jag tycka det är charmigt med vad man skulle kunnna kalla bakåtkompabilitet. Många akademiker drev väl också den linjen i Sverige före stavningsreformen 1906, där de många ord tidigare såg mera ut som sina engelska motsvarigheter.

Jag kan bara hålla med dig där. Det är nog tack vare alla filmer och musik på engelska som gör att vi kan uttala för oss främmande engelska ord med korrekt uttal, hur vokalerna skall uttalas och vilka konsonanter som är stumma. "Circus" blir "sörkus" (eller sörkös). Charmen med konservativ stavning håller jag med om, även om det irriterar mig. Står det "Bordeaux" på en flaska istället för "Bårdå" så ser det onekligen mer charmigt ut, men det ger mitt språkcentra klåda.


Citat:
Ursprungligen postat av ClairviusNarcisse
Det är uppenbart att dina kunskaper i lingvistik på sin höjd motsvarar grunskolans svensk- och engelskundervisning.

Hey, jag är irriterad och skrev därför lite provocerande och ilskt. Jag är bara glad över att du reagerar på det. Språk skall talas och skrivas av människor, oavsett vilken utbildning man har. Det spelar ingen roll om man bara gick grundskolan eller studerat språkhistoria på universitetsnivå. Det är något "fel" om man skall behöva uttala 'I' som 'Ö'. Historien bakom detta kan vara intressant, men det visar ju på att skriftspråket inte har uppdaterats som det borde.

Citat:
Din uppfattning om att engelska inte uttalas som det skrivs stämmer, det är ett språk som skiljer sig enormt mellan uttal och stavning, men inte av de skäl du anger. Man kan inte transkribera ett språk till ett annat språk och sedan skrocka och säga att "hö hö hö engelsmännen är dumma i huvudet, för om jag transkriberar deras språk till svenska så stavas det inte alls som det låter längre!" utan att bevisa att man endera är dum i huvudet eller inte vet vad man snackar om.

Nej, transkriberar man engelska till svenska så stavas det som det låter på svenska. Med undantag för "th", som vi i svenskan har tappat sedan medeltiden. "Take your car to the store" skulle bli "Täjk jår kar to döh står".

Citat:
Ett exempel du skulle kunna ha tagit upp är Ghoti. Ghoti skulle enligt engelskt uttal uttalas "fish". Detta om du tar f-ljudet från "enough", i-ljudet från "women" och sh-ljudet från "friction".

På så sätt är engelska ett enormt egendomligt och frustrerande språk.

"Hö hö hö", bra exempel.

Citat:
Svenskan är också rätt märklig. Varför uttalas "ett" just "et" och inte "et-t"? Det är ju två t ju, varför uttalar vi bara ett? Och hur kan ordet "banan" uttalas och betyda två helt olika saker, trots att de stavas likadant? Och när du menar att deras bokstäver uttalas som flera så syftar du på diftonger, något som finns i svenskan också, även om de främst är dialektala. Och varför behöver svenskan typ tio miljoner olika sätt att skriva "sh" på? K, G, J, Sh, Sch, Sk, Skj, Stj, Sj osv... kan ju alla uttalas på ett sätt som vi inte ens har en bokstav för, och dessutom i princip likadant, hur jävla efterblivet är inte det?

Efterblivet vet jag inte, men det tyder ju på att vi skulle kunna genomföra en ny stavningsreform. Men svenskan är inte lika "efter" i stavningen som engelskan och franskan.
Citera
2013-08-05, 13:42
  #39
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av EpicureNo2
Efterblivet vet jag inte, men det tyder ju på att vi skulle kunna genomföra en ny stavningsreform. Men svenskan är inte lika "efter" i stavningen som engelskan och franskan.

Stavningsreformer försvårar eller gör det omöjligt för framtida generationer att läsa äldre texter. Eftersom det uppenbarligen går alldeles utmärkt för såväl modersmålstalare som andraspråksförvärvare att lära sig icke-fonetiska skriftspråk, finns det all anledning att ifrågasätta stavningsreformer vars enda syfte är att göra stavningen ljudenligare i någon mening.

(Denna ståndpunkt vill jag minnas att jag utvecklat i betydligt större detalj i någon därför avsedd tråd.)
Citera
2013-08-05, 13:46
  #40
Medlem
EpicureNo2s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Belog
Dessutom låter allt skittöntigt på svenska. Dataspel på svenska är bland det värsta jag vet.

Svenska kan låta töntigt eftersom vi är invanda att engelska, speciellt med amerikanskt uttal, är "tufft", påverkat av alla kåboj- och äcksjönfilmer. Jag tycker att det är mer pinsamt när svenskar använder amerikansk engelska på produkter, i reklamfilmer och som namn på företag. Det är fan skämmigt när amerikanska turister kommer hit och vill se Sverige, och så möts de av svenskar som vill låtsas vara amerikaner, precis som om de vore bättre människor, kanske till och med övermänniskor eftersom de har så många superhjältar som Superman och Batman (Sjoopermän och Bättmän).

Jag tycker det är ok med datorspel på engelska, även om de är från Japan. Men transkribera engelskan till svensk stavning så ser du hur löjligt det är även med engelska. "Ål jår bäjs ar belång to ass".
__________________
Senast redigerad av EpicureNo2 2013-08-05 kl. 13:52.
Citera
2013-08-05, 13:51
  #41
Medlem
EpicureNo2s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Tor-Ulf
Stavningsreformer försvårar eller gör det omöjligt för framtida generationer att läsa äldre texter. Eftersom det uppenbarligen går alldeles utmärkt för såväl modersmålstalare som andraspråksförvärvare att lära sig icke-fonetiska skriftspråk, finns det all anledning att ifrågasätta stavningsreformer vars enda syfte är att göra stavningen ljudenligare i någon mening.

Jag håller med, och därför bör man inte ha reformera stavningen allt för ofta och inte för många ord/uttal samtidigt. Språket förändras ständigt, och det finns många gamla ord som sällan, eller inte alls, används idag. Det försvårar också förståelsen när man läser gamla texter. Men de som läser t.ex. riktigt gamla bibelöversättningar är få, men de som gör det seriöst brukar också ha lärt sig gammal stavning och de ord som brukades på den tiden.
Citera
2013-08-05, 15:31
  #42
Medlem
Ostrobothnias avatar
Citat:
Ursprungligen postat av EpicureNo2
Jag kan bara hålla med dig där. Det är nog tack vare alla filmer och musik på engelska som gör att vi kan uttala för oss främmande engelska ord med korrekt uttal, hur vokalerna skall uttalas och vilka konsonanter som är stumma. "Circus" blir "sörkus" (eller sörkös). Charmen med konservativ stavning håller jag med om, även om det irriterar mig. Står det "Bordeaux" på en flaska istället för "Bårdå" så ser det onekligen mer charmigt ut, men det ger mitt språkcentra klåda.

Just Bordeaux ska vi väl ändå inte lasta engelsmännen för, men när det nu är på tal så är väl franskan ett språk där stavningen ligger ännu en bit längre bort från uttalet jämfört med engelska. Eftersom jag inte är superinsatt kan det ju hända jag är fel ute, men vad jag förstått finns det ett större sug för en skrivspråksreform i franskan jämfört med engelskan. Fast en viss förenkling har väl också skett med tiden i tex. amerikansk engelska genom tiderna.
Citera
2013-08-05, 16:35
  #43
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Ostrobothnia
Just Bordeaux ska vi väl ändå inte lasta engelsmännen för, men när det nu är på tal så är väl franskan ett språk där stavningen ligger ännu en bit längre bort från uttalet jämfört med engelska. Eftersom jag inte är superinsatt kan det ju hända jag är fel ute, men vad jag förstått finns det ett större sug för en skrivspråksreform i franskan jämfört med engelskan. Fast en viss förenkling har väl också skett med tiden i tex. amerikansk engelska genom tiderna.

En viss förenkling av Corneilles språk sker redan bland kidsen när de skriver på nätet och skickar SMS. ”Que” blir k eller ke, accenter faller som furor och så vidare, men om detta äter sig in i franskans fasta skriftspråkskött är kanske inte helt säkert.

Dessutom är det väl inte självklart att skriftsspråksreformer blir särskilt lyckade. Italienskans moderna skriftspråk, som i avundsvärd grad stämmer med uttalet, är en framgång, men tyskans nya stavningsregler är väl egentligen rätt fjantiga. Och danskarna verkar inte vilja göra sig av med ”hv”, vilket vi gjorde för mer än 100 år sedan.
Citera
2013-08-05, 17:19
  #44
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av ClairviusNarcisse
Svenskan är också rätt märklig. Varför uttalas "ett" just "et" och inte "et-t"? Det är ju två t ju, varför uttalar vi bara ett?
Jag vet inte om din fråga enbart är retorisk, men t:et i ett är långt (till skillnad från t:et i t.ex. het), så det finns en viss "logik".
Citera
2013-08-05, 17:56
  #45
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av In-Fredel
Jag vet inte om din fråga enbart är retorisk, men t:et i ett är långt (till skillnad från t:et i t.ex. het), så det finns en viss "logik".

Ja, jag känner såklart till regeln om dubbelkonsonant. Det är för övrigt e:t, inte t:t som är kort, inte långt.

Frågan var mest till för att belysa vissa absurda antaganden i OPs post.
Citera
2013-08-05, 17:58
  #46
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av ClairviusNarcisse
Ja, jag känner såklart till regeln om dubbelkonsonant. Det är för övrigt e:t, inte t:t som är kort, inte långt.

Frågan var mest till för att belysa vissa absurda antaganden i OPs post.
I ett är e:et kort och t:et långt (fonetiskt [ɛt:]). I het är det tvärtom, dvs. [he:t].
Citera
2013-12-30, 06:13
  #47
Medlem
Englantiins avatar
I completely agree about the headline, but not for the same reasons as TS. I can provide an example:

In basically any other language you either write together individual words or you don't. There is a general rule. In English, though, you write it roe deer (not together) and reindeer (together). Some deers are more equal than others? Someone explained to me that the more frequently a word is used the more likely it will be written together, but where's the general rule? When is it frequently used and when is it not? How confusing can it be?

Also, even though I use it myself, I'd have to say that the contraction "I'd" is one of the ugliest expressions there is, in any language, throughout all of history of language. Contractions in general are ugly, but English abuses this far too much for it to be acceptable. Finnish will have to be the global language some day. That's the only way to fix this disorder.
Citera
2013-12-30, 14:44
  #48
Medlem
PeterNosters avatar
Har läst att den engelska stavningen är från mitten av 1400-talet då Gutenberg "uppfann" boktryckarkonsten. Eftersom man då kunde trycka böcker i massupplaga standardiserades stavningen och motsvarar uttalet som fanns då.

Med den motiveringen undrar jag dock om uttalet av ough i en del ord.

tough
ought
cough
enough
dough
through
thought
plough
hiccough
hough
lough
thorough

"A rough-coated, dough-faced, thoughtful ploughman strode through the streets of Scarborough; after falling into a slough, he coughed and hiccoughed."
Read more at http://www.omg-facts.com/Language/Di...Gwk7A6EdeUU.99
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback