Citat:
Ursprungligen postat av JaneC
Sen är det ju, som sparassis redan påpekat, så att översättningen i stort sett är fri. Nedanstående kombination blir alltså (precis som miljarder andra) precis lika "rätt".
1. I Ryssland väljs presidenten en gång.
2. I Moskva hade man öppnat en teater.
3. I sommar kommer man att ha byggt en teater.
1. I Ryssland väljs presidenten en gång.
2. Universitetet grundades av Ivan.
3. I sommar kommer en teater att bli byggd.
Därav svårigheten med att förstå vad du frågar.
Okej då hänger jag med på vad du menar, är exakt det här som ibland krånglar till det lite för mig. När jag lär mig ny lite krånglig grammatik så vill jag gärna hitta en ungefärlig likhet med svenskan så jag snabbt kan förstå det. Oftast uttrycker man ju samma saker men på olika sätt, dock är det sällan det går i ryskan. Men nu vet jag med hjälp av era översättningar på ett ungefär

tackar JaneC!
Med reservation för stavfel med mer, detta skrevs i onyktert tillstånd.