Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2010-01-22, 22:07
  #517
Medlem
Lechonians avatar
Slavisktalande lär sig polska femtioelva gånger snabbare och lättare än svenskar alla gånger. Jag känner t.ex. en georgiska med ryska som modersmål som lärde sig språket på sex månader. Det finns inte en chans i rymden att man lyckas med det som svensk. Efter nästan 1.5 år i Polen är jag fortfarande inte i närheten av att kunna delta i en normal konversation.
Citera
2010-01-22, 22:27
  #518
Medlem
Lesoviks avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Lechonian
Jag känner t.ex. en georgiska med ryska som modersmål som lärde sig språket på sex månader.

Kanske beror det på språkbegåvning och tiden som man ägnar åt studier? Jag känner en ryss som snackar engelska, finska och svenska fantastiskt bra. När han studerade i Finland, försökte han läsa polska men som han erkänner själv hade hans finska kurskamrater mer framgångar än han.
Citera
2010-01-22, 23:50
  #519
Medlem
Lechonians avatar
Hade han och finnarna flyttat till Polen hade han säkerligen lärt sig många gånger fortare än alla finnarna tillsammans. Polska är inget språk som man lär sig genom böcker direkt, utan man måste utsättas för det i verkliga livet.

Kan man ryska har man en intuitiv känsla för kasusformerna som är de samma som i polska (minus utdöende vokativ). Man behöver bara lära sig nya böjningsmönster i princip och lite andra smågrejer. Tjecker lär sig polska utan problem eftersom språken är så pass nära släkt. Några false friends här och här utgör inget hinder att tala om i sammanhanget. Polska och ryska har alla skillnader till trots väldigt mycket gemensamt.
Citera
2010-01-23, 00:14
  #520
Medlem
snatchaps avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Lechonian
Slavisktalande lär sig polska femtioelva gånger snabbare och lättare än svenskar alla gånger. Jag känner t.ex. en georgiska med ryska som modersmål som lärde sig språket på sex månader. Det finns inte en chans i rymden att man lyckas med det som svensk. Efter nästan 1.5 år i Polen är jag fortfarande inte i närheten av att kunna delta i en normal konversation.

OT: Om man studerar och anstränger sig att lära sig ett språk, och inte ens kan delta i en normal konversation efter 1,5 år, så är man sjukt ointresserad eller väldigt väldigt dålig på språk?
Citera
2010-01-23, 00:17
  #521
Medlem
Lesoviks avatar
He-he, kanske struntar vi i polskan? Mleczny frågade ju om vi har några tips?
Citera
2010-01-23, 00:20
  #522
Medlem
Lechonians avatar
Citat:
Ursprungligen postat av snatchap
OT: Om man studerar och anstränger sig att lära sig ett språk, och inte ens kan delta i en normal konversation efter 1,5 år, så är man sjukt ointresserad eller väldigt väldigt dålig på språk?

Eller så är språket i fråga extremt svårt?
Citera
2010-01-23, 00:31
  #523
Medlem
Lechonians avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Lesovik
He-he, kanske struntar vi i polskan? Mleczny frågade ju om vi har några tips?

Mina tips:

1. För att lära sig läsa och skriva ryska: plugga grammatik, läs, läs, läs och plugga in ord.

2. För att lära sig förstå talad ryska och prata: umgås med rysktalande som är ovilliga att tala engelska (eller annat gemensamt förståeligt språk).

Följer du punkt 1 och ignorerar punkt 2 kommer du inte förstå mer än enstaka ord i verkligheten på gatan.

Följer du punkt 2 och ignorerar punkt 1 kommer du inte kunna läsa en dagstidning, men du kommer förr eller senare kunna förstå vad människor säger och prata med dem.
Citera
2010-01-23, 00:36
  #524
Medlem
wallabazzs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Lesovik
Att en polack är redo att tala ryska med massa polonismer tvivlar jag inte om (efter ett års studier kanske). Jag (med min ukrainska bakgrund) försökte läsa polska men jag kan inte säga att jag hade stora framgångar. Det är lättare att börja från noll. Kan du till exempel förstå den här satsen?

"Nas wszystkich, jakoś i na ogół, uczono gdzieś tam czegoś tam".

Hur kan din ryska hjälpa dig?

Förresten spelar det ingen roll - Mleczny är ju inte polack
Oss alla, som på "kol/hörnet?", lärd där var vad där? Får jag ut ur din mening. Vilket efter lite eftertanke blir; Нас всех, как и в углу, учили что там где и чего там где! Lite konstigt låter det, men passar säkert i något kontext. Hur rätt har jag? Jag har EJ använt några externa översättningsprogramm. Detta tolkade jag alltså med minimala, nästan obefintliga kunskaper i polska. Jag visste väl att "wszytkich" är "alla".
Citera
2010-01-23, 00:45
  #525
Medlem
Lesoviks avatar
Citat:
Ursprungligen postat av wallabazz
Нас всех, как и в углу, учили что там где и чего там где!

Det var Pusjkins "Eugenij Onegin": Vi alla fått en smula lära
på ett och annat sätt och vis
(Мы все учились понемногу, чему-нибудь и как-нибудь).
Citera
2010-01-23, 00:51
  #526
Medlem
wallabazzs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Lesovik
Det var Pusjkins "Eugenij Onegin": Vi alla fått en smula lära
på ett och annat sätt och vis
(Мы все учились понемногу, чему-нибудь и как-нибудь).
Ja men så främmande var det inte, med tanke på att jag inte kan polska. Eller hur?

Oss alla, som i hörnet, lärde de var och vad. Var ungefär det jag fick fram av den Polska texten!

Försöker bara säga att det är lättare för en polack att kunna lära sig ryska än för en svensk. Sen att du tar fram litterära verk för att motbevisa mig får stå för dig. Jag menar först och främst vardaglig polska.
Citera
2010-01-23, 01:08
  #527
Medlem
Lechonians avatar
Jag håller med wallabazz. Om du som polack lär dig ryska så är grammatiken som polska i "liteversion". Du kan konstatera t.ex. att jego = его och sen är det inget mer med det. Som svensk måste du lära dig tänka på ett helt nytt sätt med kasusformer osv. Som svensk är hela konceptet med att modifiera substantiv osv minst sagt främmande. Inte nog med att man ska veta vilken kasusform som behövs, man ska dessutom ha koll på alla böjningsmönster. Man måste fundera på om ett verb är perfektivt eller imperfektivt medan en polack som lär sig ryska bara behöver memorera att czytać = читать och przeczytać = прочитать. Att pisać = писать och napisać = написать...

Kort och gott, som polack som lär sig ryska behöver man inte lära sig tänka på ett helt nytt sätt, utan det fungerar att tänka på polska med vissa modifikationer medan man som svensk får börja på ruta ett.
Citera
2010-01-23, 01:23
  #528
Medlem
wallabazzs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Lechonian
Jag håller med wallabazz. Om du som polack lär dig ryska så är grammatiken som polska i "liteversion". Du kan konstatera t.ex. att jego = его och sen är det inget mer med det. Som svensk måste du lära dig tänka på ett helt nytt sätt med kasusformer osv. Som svensk är hela konceptet med att modifiera substantiv osv minst sagt främmande. Inte nog med att man ska veta vilken kasusform som behövs, man ska dessutom ha koll på alla böjningsmönster. Man måste fundera på om ett verb är perfektivt eller imperfektivt medan en polack som lär sig ryska bara behöver memorera att czytać = читать och przeczytać = прочитать. Att pisać = писать och napisać = написать...

Kort och gott, som polack som lär sig ryska behöver man inte lära sig tänka på ett helt nytt sätt, utan det fungerar att tänka på polska med vissa modifikationer medan man som svensk får börja på ruta ett.
Det var det jag menade! Även om lesovik har rätt angående att det finns falska vänner, som kan fungera som fallgropar.

Vad menar du med "liteversion" är polska grammatiken mycket svårare än ryska?
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback