Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2008-02-23, 14:17
  #289
Medlem
wallabazzs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kryžininkas
Att ersätta <h> med <г> var väl dock något man gjorde förr, så de ord som har <г> är äldre etablerade namn/lånord (typ галстук). Idag använder man normalt <х>. Om du läser Harry Potter ser du att etablerade namn som Harry och Hermione har <Г> medan nya namn som Hagrid och Hogwarts har <Х>.

Undantag?
Ne, har också märkt att det börjar bli populärt med X, t.ex Хонда/Honda (har sett folk skriva det Гонда).

Men vad jag menade var att det fortfarande är vanligare med G istället för H.
Citera
2008-02-23, 16:39
  #290
Medlem
Kryžininkass avatar
Citat:
Ursprungligen postat av wallabazz
Ne, har också märkt att det börjar bli populärt med X, t.ex Хонда/Honda (har sett folk skriva det Гонда).

Men vad jag menade var att det fortfarande är vanligare med G istället för H.

Гонда är bra. Om en japanska vid namn Honda och en nederländare vid namn Gonda gifter sig kan de ju flytta till Ryssland så behöver ingen av dem byta namn.
Citera
2008-03-26, 19:32
  #291
Medlem
antagonistens avatar
Hur skulle man skriva "Happy doomsday!" ?
Jag hade tänkt trycka upp en t-shirt att ha på mig på den oficiella domedagen.
(http://www.flashback.org/showthread.php?t=577203)
Citera
2008-03-26, 19:45
  #292
Medlem
ейныйs avatar
С Апокалипсисом, borde funka.

Alltså i analogi med с Рождеством (etc.).
Citera
2008-03-26, 19:53
  #293
Medlem
Kryžininkass avatar
Citat:
Ursprungligen postat av &#1077;&#1081;&#1085;&#1099;&#1081;
С Апокалипсисом, borde funka.

Alltså i analogi med с Рождеством (etc.).

Snyggt. Jag satt just och funderade på С Судным днем, men ditt förslag är kanske bättre.
Citera
2008-03-26, 20:11
  #294
Medlem
ейныйs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kryžininkas
Snyggt. Jag satt just och funderade på С Судным днем, men ditt förslag är kanske bättre.

Det går nog också bra.

Man borde också kunna säga С Страшным судом.

Eller en variant, kanske Счастливого Страшного суда (Судного дня). Det blir i så fall mer bokstavligt "glad domedag". Jag är inte kristen nog att veta om det finns en skillnad mellan dem...

Edit: Eller с Днём Суда, i stil med с Днём Рождения ()
__________________
Senast redigerad av ейный 2008-03-26 kl. 20:15.
Citera
2008-04-16, 21:18
  #295
Medlem
Gironas avatar
Hjälp med en rysk fras

Hallå!
Jag såg ett gammalt avsnitt av Arkiv X och i det sade Krycek en mening på ryska. De amerikanska översättarna har översatt den till "Good luck to you my friend" men enligt babelfish stämmer det inte helt överens med vad han faktiskt säger.
Så vad är det han säger (bokstavligt översatt) och hur skulle man skriva det på ryska?

Länk: http://www.youtube.com/watch?v=NxhUwN37sh8
(repliken finns på 03:03)
Citera
2008-04-16, 21:37
  #296
Medlem
Kryžininkass avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Girona
Hallå!
Jag såg ett gammalt avsnitt av Arkiv X och i det sade Krycek en mening på ryska. De amerikanska översättarna har översatt den till "Good luck to you my friend" men enligt babelfish stämmer det inte helt överens med vad han faktiskt säger.
Så vad är det han säger (bokstavligt översatt) och hur skulle man skriva det på ryska?

Länk: http://www.youtube.com/watch?v=NxhUwN37sh8
(repliken finns på 03:03)

Удачи тебе, товарищ = Lycka åt-dig, kamrat (om man ska låta sovjetunionsk, annars duger kompis eller något liknande).

Så på det hela taget var ändå den engelska översättningen tämligen ordagrann.
Citera
2008-04-16, 22:08
  #297
Medlem
Gironas avatar
Tackar!
Citera
2008-04-30, 21:52
  #298
Avstängd
Ryska alfabetet

Jag har några frågor angående ryska alfabetet.

1.
Ц, Ч, Ш, Щ ... Jag har hört flera olika uttal av dessa bokstäver, men hur skulle ett korrekt ryskt uttal av dessa låta? Finns det några svenska eller engelska ord som innehåller uttalet av bokstäverna? Hur kan man transskribera dessa på ett så bra sätt som möjligt utan att inkludera t.ex. č och liknande bokstäver?

2.
Ъ, Ь ... dessa ska tydligen markera hur föregående bokstav uttalas? Hur uttalas t.ex. ett "e" som har någon av dessa tecken efter sig?

3.
Jag har hört att i ryska så uttalas ett О ibland som "a" och ibland som "o" ... är detta så och i sådant fall när ska det vara a och när ska det vara o?

Tacksam för svar!
Citera
2008-04-30, 22:07
  #299
Medlem
FlyingMachines avatar
Citat:
Ursprungligen postat av BIH-Miran
Jag har några frågor angående ryska alfabetet.

1.
Ц, Ч, Ш, Щ ... Jag har hört flera olika uttal av dessa bokstäver, men hur skulle ett korrekt ryskt uttal av dessa låta? Finns det några svenska eller engelska ord som innehåller uttalet av bokstäverna? Hur kan man transskribera dessa på ett så bra sätt som möjligt utan att inkludera t.ex. č och liknande bokstäver?

2.
Ъ, Ь ... dessa ska tydligen markera hur föregående bokstav uttalas? Hur uttalas t.ex. ett "e" som har någon av dessa tecken efter sig?

3.
Jag har hört att i ryska så uttalas ett О ibland som "a" och ibland som "o" ... är detta så och i sådant fall när ska det vara a och när ska det vara o?

Tacksam för svar!
Ц: Motsvarar bokstäver ts i namnet Mats.
Ч: Motsvarar ch i det engelska ordet chair. Notera att bokstaven liknar en upp- och nervänd stol.
Ш: Uttalas som sh i det engelska ordet shut (t ex "shut up").

О uttalas som ett a när det INTE är betonat.
Citera
2008-04-30, 22:27
  #300
Medlem
ейныйs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av BIH-Miran
Щ ... Jag har hört flera olika uttal av dessa bokstäver, men hur skulle ett korrekt ryskt uttal av dessa låta?

Du maste lyssna pa dem for att forsta hur de uttalas. щ ar likt 'tj' i svenska ordet 'tjej'.

Citat:
Hur kan man transskribera dessa på ett så bra sätt som möjligt utan att inkludera t.ex. č och liknande bokstäver?

Det kan man inte. Men man forsoker sa gott det gar, och man gor olika i olika lander. Jag kommer aldrig ihag exakt hur tyskarna gor t.ex.

Pa "svenska" ar det ts, tj, sj, sjtj och pa "engelska" ts eller c, ch, sh, shch.

Citat:
Ъ, Ь ... dessa ska tydligen markera hur föregående bokstav uttalas? Hur uttalas t.ex. ett "e" som har någon av dessa tecken efter sig?

Det hander inte...

ъ (твердый знак, det harda tecknet) uttalas rent praktiskt som j. Tekniskt sett innebar det att foregaende konsonant avpalatiseras.
ь (мягкий знак, mjuka tecknet) gor att foregaende konsonant palataliseras. De forekommer inte efter ett 'е' eller annan vokal.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback