Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2021-02-22, 20:36
  #2233
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
”Jag har redan tillräckligt med problem.”

Kanske hellre: Jag är mer än nog med problem.
Citera
2021-02-22, 22:31
  #2234
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Kanske hellre: Jag är mer än nog med problem.

Nej, ”jag är” kan det inte bli, det måste vara ” jag har”.

мне är dativformen (åt mig) av Я. (Ordagrant: ”Åt mig [är] inte ytterligare problem nödiga.”)
Citera
2021-02-22, 22:32
  #2235
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Nej, ”jag är” kan det inte bli, det måste vara ” jag har”.

мне är dativformen (åt mig) av Я. (Ordagrant: ”Åt mig [är] inte ytterligare problem nödiga.”)

Ja självklart, måste ha somnat när jag skrev det.
Citera
2021-02-28, 15:16
  #2236
Medlem
Demetrioss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av MaxQuiet
Hej allihopa
Undrar hur översätter man den ryska frasen "Мне не нужны лишние проблемы!" som ett svar på ett vänligt men oönskat förslag.
Typ "Jag vill inte få nya besvär. Jag har det redan i övermått." Kanske mer vardagligt.
Ett nyckelord och mitt krux är "лишний" - "extra, tillagt, redundant, råge" - går inte att översätta direkt.
"лишний" betyder "onödig" men är knappast ett nyckelord här.
Den hela frasen skulle jag betrakta som ett fast uttryck som inte behöver bli översätt ord-för-ord.
Det säger man när man inte vill att ta emot ett förslag eller erbjudande eftersom man helt enkelt inte är tillräckligt intresserad för att bemöda sig.

Alternativt: det kan definitivt dyka upp problem med lagen och därför vill man inte delta.

Alternativt: man blir varnad av (mafia, kriminella) för att inte lägga sig i något ärende och svarar: "nej nej, jag ämnade inte att lägga mig i detta, ty jag vill inte ha (extra, onödiga) problem"

Så ni kan översätta just innehållet utan att behålla formen. Jag anar att ni har några speciella svenska uttryck för det här.
__________________
Senast redigerad av Demetrios 2021-02-28 kl. 15:19.
Citera
2021-03-07, 03:25
  #2237
Medlem
Sosatpluslezhats avatar
jag har problem med min brytning/accent när jag pratar på ryska och undrar om det finns generella tips för en svensktalande att förbättra det?
Citera
2021-03-13, 18:19
  #2238
Medlem
MaxQuiets avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Sosatpluslezhat
jag har problem med min brytning/accent när jag pratar på ryska och undrar om det finns generella tips för en svensktalande att förbättra det?
Inget särskilt. Man tränar musklerna igenon ständig praktik. Ansträng öronen.
Ju mer du pratar desto bättre blir ditt uttal.
Citera
2021-04-11, 21:38
  #2239
Medlem
Behöver lite förklaringar på nedanstående mening:

тебя не было на лекции?

Jag förstår inte konstruktionen. Borde det inte stå: ты не был на лекции?

Varför böjs pronominet ты i den första ryska meningen? Har det med att göra med att meningen är negerad? Är тебя i så fall genitiv?

Jag hittar ingen förklaring i den ryska grammatikboken som jag har till varför det står тебя не было.
Citera
2021-04-11, 22:12
  #2240
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av akrylforlibbad
Behöver lite förklaringar på nedanstående mening:

тебя не было на лекции?

Jag förstår inte konstruktionen. Borde det inte stå: ты не был на лекции?

Varför böjs pronominet ты i den första ryska meningen? Har det med att göra med att meningen är negerad? Är тебя i så fall genitiv?

Jag hittar ingen förklaring i den ryska grammatikboken som jag har till varför det står тебя не было.
Du har alldeles rätt i att det är genitiv (det hade ju rent formmässigt kunnat vara ackusativ också) och lika rätt i att det beror på att не было är negerat. Vid de oböjliga нет, не было och не будет, står det logiska subjektet i genitiv. Du kan tänka på det som en partitiv genitiv - det fanns ingenting av dig på lektionen, typ - och du kan också erinra mig att ryskan har genitiv också i uttryck med betydelsen jag har inga/ingen..., till exempel heter ju Jag har inga pengar у меня денег нет och inte *у меня денги нет.
Citera
2021-04-12, 02:03
  #2241
Medlem
Hej, Hamilkar. Tack för ditt svar. Jag sökte lite på egen hand på Nätet och hittade en bra sida. Likt alla språk så har ryskan sina egenheter. Det är ju inte alldeles självklart att ryskan uttrycker satsen Du var inte på lektionen ungefär med Det var inte din på lektionen.

Tydligen är det så att vid verbet быть så handlar det om närvaro eller frånvaro. Om det handlar om frånvaro i preteritum så används "formeln" Не было + genitiv, till skillnad från när det handlar om närvaro. Samma sak i futurum. Om någon inte är där i framtiden så blir det: Не будет + genitiv.

Jag har just kollat på иди и смотри. Fy hundan vilken stark film.

Hur blir det med andra slags verb i futurum? Om man tar den perfektiva formen av skriva - написать - och vill skriva Han kommer inte skriva ett brev i morgon, blir det då Его не написать писмо завтра?Den meningen verkar konstig.

Och i preteritum så antar jag att det inte heter Его не написал писмо.
__________________
Senast redigerad av akrylforlibbad 2021-04-12 kl. 02:32.
Citera
2021-04-12, 03:05
  #2242
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av akrylforlibbad
Hej, Hamilkar. Tack för ditt svar. Jag sökte lite på egen hand på Nätet och hittade en bra sida. Likt alla språk så har ryskan sina egenheter. Det är ju inte alldeles självklart att ryskan uttrycker satsen Du var inte på lektionen ungefär med Det var inte din på lektionen.

Tydligen är det så att vid verbet быть så handlar det om närvaro eller frånvaro. Om det handlar om frånvaro i preteritum så används "formeln" Не было + genitiv, till skillnad från när det handlar om närvaro. Samma sak i futurum. Om någon inte är där i framtiden så blir det: Не будет + genitiv.

Jag har just kollat på иди и смотри. Fy hundan vilken stark film.

Hur blir det med andra slags verb i futurum? Om man tar den perfektiva formen av skriva - написать - och vill skriva Han kommer inte skriva ett brev i morgon, blir det då Его не напишет писмо завтра?Den meningen verkar konstig.

Och i preteritum så antar jag att det inte heter Его не написал писмо.

Rättade fel personform för han skriver
Citera
2021-04-12, 05:33
  #2243
Medlem
Buteljens avatar
När jag läste ryska på 40-talet brukade vi gömma oss runt hörn för att öva anfall och skrämmas. Därför var man alltid lätt paranoid och skrek KTO ETA??? i tomma korridorer med höjt vapen. Blev vederbörande påkommen fick den tillkännage sig genom att sticka fram ett knotigt finger och gny TOLKA JA.. annars small ett löst skott. Någon som minns varför denna ordlek var rolig?
Citera
2021-04-12, 11:23
  #2244
Medlem
MaxQuiets avatar
Citat:
Ursprungligen postat av akrylforlibbad
Rättade fel personform för han skriver

Här berättar man kort på enkelt sätt om hur funkar opersonliga meningar i ryskan
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%...BD%D0%B8%D1%8F
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback