Citat:
Ursprungligen postat av
N.Dongo
En till fråga: läser just nu Sorokins "I det heliga Rysslands tjänst" och opritjnikerna skrålar "Gojda!" ganska ofta. Hittar inget när jag googlar, och undrar var det kommer ifrån, vad det betyder. Är det specifikt opritjnikiskt, ungefär som amerikanska marinens "Orah!" eller mer som ett hurrarop alla kan använda?
Gojda! (Гойда!) - är ett utropsord som härstammar från gamla tider när Ryskariket just skapades.
Som sagt är det också nära till polsk Hajda som framkommer från samma rot.
Svenskarna är kanske bekanta med besläktade ordet "Ajda" som betyder "Kom igen".
I själva verket är "Gojda!" bara ett positivt uppmuntrande utrop som kan betyda olika saker i olika sammanhang.
Hejsan, Kom igen, Va bra, Hurra - något positivt och uppmuntrande.
I gamla sagor läser man ibland "Ой ты
гой-еси добрый молодец..." som går absolut inte att översätta, men betyder typ "Hjärtligt välkommen ska du vara gode karln..."
Men Sorokin är ändå en speciell författare som man borde läsa med nypa salt. Han trollar ibland helt enkelt. Så tror jag att han trollar oprichniker som tror att de på riktigt är de heliga urryska tjänarna men vilka de i själva verket inte är, såklart.
Jag betraktar denna bok som hyfsad svår för att läsa om man bara inte har någorlunda rysk bakgrund. I alla fall är jag ganska imponerad över att du ens klarar att läsa den