Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2013-08-01, 17:58
  #1585
Medlem
Aha, men det är ju så omständigt att börja kolla upp varje tecken och översätta.. Hade varit nice om det var någon som kunde ryska bara
Citera
2013-08-01, 18:09
  #1586
Medlem
Fungerar halvbra med google translates bildigenkänning. Kan säkert fungera bra med lite tålamod.
Citera
2013-08-01, 18:26
  #1587
Medlem
Testade Google's bildigenkänning men då stod bara detta:

Tyvärr, sidan som du begärde är av en filtyp (application/octet-stream) som inte kan översättas.
Citera
2013-08-01, 18:33
  #1588
Medlem
Bongomans avatar
Hur dum får man bli när man tar en prima skärmdump och krymper ner den till 640x480?
Citera
2013-08-01, 18:40
  #1589
Medlem
Bongomans avatar
Citat:
является мощным допингом для умственных способностей
p46 är en kraftfull doping för intelligens.

Inte alls svårt.
Citera
2013-08-01, 20:42
  #1590
Medlem
sparassiss avatar
Jag gör ett försök. Bra övning om inte annat.

----p46 utgör ett kraftigt dopningsmedel för intellektet. Påskyndade reflexer och ---. Nervsystemets reaktionstid vid tiden för högsta verkan är 14 millisekunder. Biverkningar utgörs av mental instabilitet och hallucinationer. Även en känsla av muntorrhet. --- Vid kraftig överdosering observerades förhöjd aggressivitet hos försökspersonerna. Vid långvarig påverkan framkallar det tillvänjning och förstör kopplingen --- med ryggmärgen.
----
----
Avdunstar snabbt. Dess ångor utövar effekt ---
----
Första testerna i strid fastställs till ---
Citera
2013-08-02, 11:21
  #1591
Medlem
Wa-do-Themss avatar
ok, satt och pluggade ryska igår och hade kommit in lite i verblärandet. Lär mig först 1 version av verben: жить, я живу, ты живёшь, он живёт, мы живём, вы живёте, они живут.

Pluggade vidare och hittade en ny version av verbändelserna:
работать, я работаю, ты работаешь, он работает, мы работаем, вы работаете, они работают.

Då tänkte jag, hur många olika ändelser finns det? Eller vad man kallar det.

Då hittade jag två till:
I люблю́
you (singular) лю́бишь
he, she, it лю́бит
we лю́бим
you (plural) лю́бите
they лю́бят

I кажу́сь
you (singular) ка́жешься
he, she, it ка́жется
we ка́жемся
you (plural) ка́жетесь
they ка́жутся

SÅ HUR MÅNGA FINNS DET? Man ser ju tydligt när man ska använda vilken form.
Citera
2013-08-02, 12:16
  #1592
Medlem
sparassiss avatar
Man brukar skilja på två huvudgrupper: e-verb (ändelsevokalen i de flesta formerna är е eller ё, 3:e p. pl. på -ут/-ют) och i-verb (ändelsevokalen i de flesta formerna är и, 3:e p. pl. på -ат/-ят). Av dina exempel är жить, работать och казаться e-verb; любить är ett i-verb.

Sedan finns det, inom båda huvudgrupperna, många undergrupper som skiljer sig i hur ändelserna tillfogas till stammen. Många e-verb som работать har vokalstam, andra har stam som slutar på konsonant där denna undergår konsonantväxling (som казаться, з > ж), en del får tillskott av en "oväntad" konsonant (som жить). Karakteristiskt för de flesta i-verb är att konsonantväxling, om det förekommer, endast förekommer i 1:a p. sg. (som hos любить, б > бл).

Vilken grupp ett visst verb tillhör finns det inte några strikta "regler" för, men väl tydliga tendenser. Verb med infinitiv på -ить t.ex. är nästan alltid i-verb. Och sekundära imperfektiver som показывать och завоёвывать är i regel e-verb med vokalstam och böjs som работать.
Citera
2013-08-02, 17:29
  #1593
Medlem
Wa-do-Themss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av sparassis
Man brukar skilja på två huvudgrupper: e-verb (ändelsevokalen i de flesta formerna är е eller ё, 3:e p. pl. på -ут/-ют) och i-verb (ändelsevokalen i de flesta formerna är и, 3:e p. pl. på -ат/-ят). Av dina exempel är жить, работать och казаться e-verb; любить är ett i-verb.

Sedan finns det, inom båda huvudgrupperna, många undergrupper som skiljer sig i hur ändelserna tillfogas till stammen. Många e-verb som работать har vokalstam, andra har stam som slutar på konsonant där denna undergår konsonantväxling (som казаться, з > ж), en del får tillskott av en "oväntad" konsonant (som жить). Karakteristiskt för de flesta i-verb är att konsonantväxling, om det förekommer, endast förekommer i 1:a p. sg. (som hos любить, б > бл).

Vilken grupp ett visst verb tillhör finns det inte några strikta "regler" för, men väl tydliga tendenser. Verb med infinitiv på -ить t.ex. är nästan alltid i-verb. Och sekundära imperfektiver som показывать och завоёвывать är i regel e-verb med vokalstam och böjs som работать.

Tack så mycket, det där hjälpte verkligen Får väll studera vidare nu
Citera
2013-09-09, 22:15
  #1594
Medlem
Är detta:

"Прах к праху - из праха ты родился - но как свет, ты будешь уходить."

en korrekt rysk mening?

Fråga 2 är ifall "как свет" även inkluderar betydelsen att personen i exempelmeningen rent fysiskt blir ljus, eller om det bara fungerar som en liknelse.

I den svenska meningen "han lämnade tävlingen som segrare" används ju "som" mer som en egenskapsbeskrivning, man förklarar att personen var en segrare. Kan "как" användas så också, eller har det bara betydelsen "likt" i den typen av konstruktioner dvs. mer som "han lämnade tävlingen likt en segrare"?
Citera
2013-09-12, 17:18
  #1595
Medlem
sparassiss avatar
Några kommentarer, i väntan på att en rysk modersmålstalare ska dyka upp:

Citat:
Ursprungligen postat av Zeitlos
Är detta:

"Прах к праху - из праха ты родился - но как свет, ты будешь уходить."

en korrekt rysk mening?

Om det i slutet betyder "du kommer att dö" skulle jag starkt förorda perfektiv aspekt även här. Något i stil med "но как свет ты и уйдёшь".

Citat:
Ursprungligen postat av Zeitlos
Fråga 2 är ifall "как свет" även inkluderar betydelsen att personen i exempelmeningen rent fysiskt blir ljus, eller om det bara fungerar som en liknelse.

Vad jag känner till kan "как" helt klart ha både "likställande" (A är B) och "beskrivande" funktion. Sammanhanget avgör vilken tolkning som är rimligast, men vissa meningar kan säkert bli tvetydiga. I din mening skulle jag helt klart tolka "как" som "beskrivande", alltså med betydelsen liksom, i likhet med. Om du vill säga att personen är ljuset finns det otvetydiga sätt att uttrycka det på, t.ex. "в качестве света..." eller "будучи светом..."
Citera
2013-09-23, 00:55
  #1596
Medlem
Katarina1991s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av sparassis
Några kommentarer, i väntan på att en rysk modersmålstalare ska dyka upp:



Om det i slutet betyder "du kommer att dö" skulle jag starkt förorda perfektiv aspekt även här. Något i stil med "но как свет ты и уйдёшь".



Vad jag känner till kan "как" helt klart ha både "likställande" (A är B) och "beskrivande" funktion. Sammanhanget avgör vilken tolkning som är rimligast, men vissa meningar kan säkert bli tvetydiga. I din mening skulle jag helt klart tolka "как" som "beskrivande", alltså med betydelsen liksom, i likhet med. Om du vill säga att personen är ljuset finns det otvetydiga sätt att uttrycka det på, t.ex. "в качестве света..." eller "будучи светом..."

Hej. Jag tycker att översättning "Как свет" blir bättre. Men man behöver full text för att förstå
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback