Citat:
Ursprungligen postat av Tesco
Jag tänker inte ens argumentera om detta mer för det är uppenbart för alla som kan språket. Om du skriver блядь kommer det tas bokstavligt som "hora"
Fast det är ju fullkomligt omöjligt att tolka ett блядь som
hora i meningen Это блядь не русский сервер. Uppenbarligen finns det folk som skriver det konkreta substantivet блядь och svordomen блять, men det måste vara ett nytt påfund. I Norstedts nya rysk-svenska lexikon saknas блять, och under блядь står två betydelser angivna, först ett substantiv som dels kan betyda
hora, och dels
arsel, kräk, skitstövel, och dels en interjektion som kan betyda
fan och
fan ta dig. Detta betyder att så sent som för i vart fall tio år sedan, (lexikonet publicerades 2006) var блядь normalstavningen för samtliga betydelser av ordet. Det här med att skilja på stavningarna блядь och блять är alltså mycket nytt, och oklart hurpass allmänt accepterat det är. Vad som däremot är fullständigt klart är att det historiskt sett är ordet блядь som har betytt både
hora och
fan eller för
fan.
Min ryska härstammar, som jag har påpeka tidigare i tråden, från Brezjnevs tid. För mig ger stavningen блять en tydlig känsla av verbinfinitiv - я блю, ты блëшь etc

.
Om du anser att stavningen блядь
absolut bara kan betyda
hora - hur stavar du då ordet använt om en man i betydelsen
arsel, kräk, skitstövel?