Citat:
Ursprungligen postat av Gurty
почему бы мне (не) .. - varför skulle jag (inte) ..
Stämmer det?
Please notice that in Russian the phrase can be
- with a question mark and with question (intonation or context)
- with a question mark but without question

just as a thought said aloud
- without a question mark (like the previous one, a thought, not a question or firm intent)
(Förlåt, ja'r inte flytande på svenska)
Thus, translations may vary
почему бы мне не [сделать действие]? ->
why don't I [do]? (more questioning)
почему бы мне не [сделать действие]. or ? w/o question
->
why wouldn't I [do] (less questioning, isn't it the phrase that Gurty proposed? you don't have the abbreviation skull'nte, do you? It seems to me that this variant meets yours)
->
Wouldn't I [do], would I? (not a question)
Sorry again, I'm the nerd here without Swedish...