Jag talar inte thailändska eftersom jag valt att koncentrera mig på indoeuropeiska språk, men jag tittar/lyssnar ofta på den thailändske buddhistmunken Luang Phaw Dhammajayos föreläsningar på den buddhistiska TV-kanalen DMC, och han uttalar bokstaven ”r”.
Det var allt jag hade att säga om det här ämnet. Inte mycket, eller hur?
Bangkok thailändskan utalar nästan alltid R. Det är snarare Isaan regionen där man inte använder det. Många som jobbar i nedre delar av thailand kommer från Isaan och det är ofta Isaan thailändare som kommer i kontakt med utlänningar.
Är förvånad att så många hänvisar till Farang eller Falang som från början är ett franskt ord. Tror det kommer från gammla indokina mer än det gör från ren Thailändska. Det har en koppling med French...falang rätt eller?
Falang används för Vita människor enligt mina thailändska vänner, de kopplar det till "vit hudad". Negro används för svarta. Than Phatet används för utlänningar i allmänhet. Indisk liknande personer kallas för "Käk" eller "india".
Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!
Stöd Flashback
Swish: 123 536 99 96Bankgiro: 211-4106
Stöd Flashback
Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!