Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2010-03-03, 23:22
  #1057
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av netko
Yes! som jag föreslog!

Vad grundar du det på? "Bästa översättningen", alltså. Är du spanska ditt modersmål?
Ja jag har bott i spanien hela mit liv och med bästa menar jag att det är det som låter bäst, men det andra är helt korrekt också
Citera
2010-03-03, 23:28
  #1058
Medlem
netkos avatar
Citat:
Ursprungligen postat av afs10
Ja jag har bott i spanien hela mit liv och med bästa menar jag att det är det som låter bäst, men det andra är helt korrekt också

vaya. då är det ju perfekt om du kan rätta när vi andra felar
Citera
2010-03-04, 12:05
  #1059
Medlem
Hmm, svaret du fick av netko besvarar ju (såvitt jag kan se) mest frågan vad "me", "te" och framför allt "se" är för nåt. Dina exempel, "Se lava los pantalones" och "Me lavo la camisa" låter väl lite som gränsfall, egentligen borde det bara vara "Lava los pantalones" och "Lavo la camisa", men ett reflexivt pronomen kan förstärka att man gör det för sin egen skull.

"La niña se despierta" är dock helt korrekt. "Despertar" = väcka, "despertarse" (väcka sig) = vakna.

Spanskan kryllar av reflexiva verbkonstruktioner som kan vara svåra att förklara/översätta. Ofta fungerar de som förstärkning. Återkommer kanske med exempel.

Hmm, angående din mening "Siempre hablaban sobre el tiempo malo del verano pasado" säger du nu att handlingen utspelade sig "förra sommaren". Din mening tolkade (och översatte) jag som att de alltid pratade om vädret förra sommaren, d.v.s. förra sommarens väder. (därav mitt "del verano pasado", inte "el verano pasado", och därav även imperfekt eftersom nåt som "alltid" hände får imperfekt). Menade du att de under hela sommaren pratade om vädret? Då skulle jag helst säga "Pasaron todo el verano hablando del tiempo". Verbet "pasar" (+-"ndo") är väldigt praktiskt i händelsebeskrivningar...



Citat:
Ursprungligen postat av Vilnius
Stort tack för hjälpen! Mycket nyttigt och hjälpsamt!

Men varför använder du dig av klassisk imperfekt på sista? "Siempre hablaban sobre el tiempo malo del verano pasado". Eftersom tiden när handlingen utfördes (hela förra sommaren) så borde det väl vara preteritum? Förklara gärna!

Sen en annan fråga, jobbar även med verb i presens och har stött på lite konstigheter! Vad är skillnaden på följande meningar?

Él se lava los pantalones - Han tvättar byxorna (?)
Me lavo la camisa - Jag tvättar skjortan (?)
La niña se despierta - Flickan vaknar (?)

och

Él lava los pantalones - Han tvättar byxorna
Yo lavo la camisa - Jag tvättar skjortan
La niña despierta - Flickan vaknar

, vad gör "se" och "me" för skillnad till de andra meningarna? För översättningen är väl densamma? Förklara mer än gärna fenomenet "se" och "me" utförligt eller länka till sida med matnyttig information så jag kan lära mig hur det funkar osv! Edit: misstänker att te faller in i förklaringen med, finns kanske ytterligare fler?

Stort tack på förhand åter igen!
Citera
2010-03-04, 12:14
  #1060
Medlem
Precis som Vilnius säger, är "mal" och "bien" adverb. (Motsvarande adjektiv är "malo/mala" och "bueno/buena".)

Spanskan har ibland en benägenhet att ställa subjektet sist i satsen. Skulle nedannämnda meningar få svensk ordföljd skulle det bli "Por qué el perro huele mal?" och "Por qué las sábanas huelen bien?" Då ser du kanske lättare att det är adverb vi pratar om och inte adjektiv?

Sen följer inte spanskan ordningen subst + adj slaviskt:
Hace mal tiempo = Det är dåligt väder
Buen viaje! = Trevlig resa!
Buenos días = God dag
Un buen perdedor = En god förlorare

Sen kan betydelsen ändras beroende på var adjektivet kommer:
Un hombre pobre = En fattig man
Un pobre hombre = En stackars man, en stackare

Ingenting är svartvitt, men inte heller omöjligt att lära sig.


Citat:
Ursprungligen postat av Vilnius
När vi ändå är igång...

Varför är adjektivet före substantivet i dessa meningar?

¿Por qué huele mal el perro? - Varför luktar hunden dåligt?
¿Por qué huelen bien las sábanas? - Varför luktar lakanen bra/gott?

Jag som trodde att spanskan maniskt följde ordningen substantiv-->adjektiv. Ex:

Un coche negro - En svart bil
Una mujer guapa - En söt kvinna
osv osv

Förklara gärna Tack på förhand
Citera
2010-03-04, 12:16
  #1061
Medlem
-ito/-ita är väl den vanligaste diminutivändelsen: hijito, casita etc. Eller menar du några andra ändelser?

Citat:
Ursprungligen postat av heeenke
Kan någon som är duktig på spanska förklara vilken ändelse som ska användas till vilket substantiv om man använder diminutivändelser? Finns det några regler för detta?
Citera
2010-03-07, 13:55
  #1062
Avstängd
Gryathons avatar
Hur säger man "hon är klädd i en grön klänning"?

Det enda jag kan komma på är "Ella está una vestida verde" men, är det rätt? Illevar betyder väl ha på sig?

Tack på förhand!
Citera
2010-03-07, 14:19
  #1063
Medlem
netkos avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Gryathon
Hur säger man "hon är klädd i en grön klänning"?

Det enda jag kan komma på är "Ella está una vestida verde" men, är det rätt? Illevar betyder väl ha på sig?

Tack på förhand!

"Ella lleva un vestido verde" tycker jag låter bra. Så skulle jag ha sagt i varje fall...

Om det nu måste vara så att hon verkligen "är klädd" så fungerar väl kanske "Ella esta vestida con (?) un vestido verde" är dock inte säker på om det ska vara con. Kanske "en"?
Citera
2010-03-07, 14:25
  #1064
Avstängd
Gryathons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av netko
"Ella lleva un vestido verde" tycker jag låter bra. Så skulle jag ha sagt i varje fall...

Om det nu måste vara så att hon verkligen "är klädd" så fungerar väl kanske "Ella esta vestida con (?) un vestido verde" är dock inte säker på om det ska vara con. Kanske "en"?

Tack så mycket!
Citera
2010-03-07, 14:26
  #1065
Medlem
netkos avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Gryathon
Tack så mycket!

Lugnt!

Vilken valde du?
Citera
2010-03-07, 17:45
  #1066
Medlem
Om du går till t.ex. google.se och söker efter orden spanska konjunktiv indikativ så får du fram länkar till många användbara sidor. Där lär du hitta ungefär samma svar som du skulle få av oss.
Citera
2010-03-07, 19:32
  #1067
Medlem
Egon3s avatar
Om du kan lite spanska så repetera via en konjugationsmaskin:

http://www.conjugation.org/ skriv in exempelvis verbet Infinitive: estudiar

Presens indikativ är inte mycket att orda om, det är vanlig berättande presens. I svenskan finns presens konjunktiv nästan bara i fasta uttryck, ofta i den speciella situation optativ.

— Herren bevare oss.
— Gud give att skidorna håller.
— Sökande äldre än 35 göre sig icke besvär.

Spansk syn på saken: http://es.wikipedia.org/wiki/Modo_subjuntivo
En la lengua castellana, entre los usos más comunes del subjuntivo se encuentran

* La expresión de un deseo: Mi madre quiere que estudie medicina
* La expresión de la duda: No creo que llegue a tiempo
* La aparición en expresiones más o menos fijas, como es probable que, cuando, es interesante que, etc.
* La expresión de una orden negativa: No tires el papel

Uso obligatorio del subjuntivo por el significado de los elementos rectores: "...usamos del modo subjuntivo en la oración subordinada siempre que el verbo principal exprese una acción dudosa, posible, necesaria o deseada" (Esbozo de una nueva gramática de la lengua española, 1973:455)

...
Ganska vanligt alltså: ... i en aktivitet som är osäker, möjlig, nödvändig [men ännu inte verkställd], önskvärd ...

Det finns finesser kring latinamerikansk spanska...
__________________
Senast redigerad av Egon3 2010-03-07 kl. 19:38.
Citera
2010-03-08, 19:23
  #1068
Avstängd
Gryathons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av netko
Lugnt!

Vilken valde du?

Ella lleva un vestido verde : >
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback