Jag tänker inviga mitt skrivande här på forumet med att be om lite översättningshjälp.
Det är meningen att jag ska skriva en resumé för två spanska tidningsartiklar, vilket har gått rätt bra (hoppas jag, det jag skriver ihop kanske dyker upp här senare), men några rader i slutet av ett stycke förstår jag inte. Jag är inte helt hundra på några av orden, så om någon kunde översätta det jag saxar in från en av artiklarna vore jag tacksam.
"La cocaína resiste, aunque se quiebra la tendencia al alza de ejercicios pasados; con un 3% que la han catado en los últimos doce meses, España sigue en cabeza del consumo mundial de polvo blanco."
Här är artikeln i sin helhet ifall att någon blev intresserad (lägger även in den andra artikeln):
Länk 1
Länk 2