Här är en som kan vara allt emellan 67-procentig och 100 minus epsilon:
– ¡Sigue tu corazón y dejes que viva para siempre tu alma!
Uppriktigt sagt förstår jag inte skillnaden mellan låta och tillåta ens på svenska.
Att tillåta heter "permitir" på spanska, men det låter väldigt opoetiskt. Hjärtat
är den poetiska men banala bilden av känslorna. För det handlar väl om poesi.
Vi i Krassa Klubben håller för möjligt att själen är jagets illusion. Mera handfast
är följande uppmaning. Då handlar det om att inte låta/tillåta.
– ¡Mamá no dejes que tu hijo sea un vaquero!
http://uk.youtube.com/watch?v=CNOlDsDtc9Q
Ack, vore spanska världsspråket!