Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2017-01-23, 18:50
  #2461
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Hanke414
Kan någon hjälpa mig att översätta den här texten?
Kanske inte rakt av då jag kört den genom google translate och massa andra översättningssidor på nätet och det blir en helt osammanhängande text. Så jag antar att man måste kunna spanska för att kunna förstå vad dom egentligen menar :-)

Yo te esperare
No sentaremos juntos frente al mar
Y de tu mano podre caminar
Y aunque se pase toda mi vida yo te esperare...

Jag väntar på dig
Vi sätter oss inte tillsammans framför havet
Och tar inte din hand för att promenera
Och fastän hela mitt liv passerat så väntar jag på dig
Citera
2017-01-23, 20:41
  #2462
Avstängd
Citat:
Ursprungligen postat av Hanke414
Kan någon hjälpa mig att översätta den här texten?
Kanske inte rakt av då jag kört den genom google translate och massa andra översättningssidor på nätet och det blir en helt osammanhängande text. Så jag antar att man måste kunna spanska för att kunna förstå vad dom egentligen menar :-)

Yo te esperare
No sentaremos juntos frente al mar
Y de tu mano podre caminar
Y aunque se pase toda mi vida yo te esperare...

Svårt när man inte ser mer av sammanhanget men någonting sånt här:

1. Jag kommer att vänta på dig.

2. Vi kommer inte att sätta oss tillsammans vid havet.
(tänkte först att det fattas ett S:
NoS sentaremos juntos frente al mar = Vi kommer att sitta tillsammans vid havet)

3. Och från din hand kommer jag att kunna gå.

4. Om jag så måste vänta hela mitt liv kommer jag vara där för dig.
Citera
2017-01-23, 22:25
  #2463
Medlem
-TheRiddle-s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hanke414
Kan någon hjälpa mig att översätta den här texten?
Kanske inte rakt av då jag kört den genom google translate och massa andra översättningssidor på nätet och det blir en helt osammanhängande text. Så jag antar att man måste kunna spanska för att kunna förstå vad dom egentligen menar :-)

Yo te esperare
No sentaremos juntos frente al mar
Y de tu mano podre caminar
Y aunque se pase toda mi vida yo te esperare...

Du har tappat bort ett S i första ordet andra meningen, det är därför det blir fel.


Nos sentaremos juntos frente al mar

Helaöversättningen:

* Jag skall vänta på dig.
* Vi ska sitta tillsammans framför havet
* Hand i hand med dig kan jag gå¨
* Och även om det tar hela livet kommer jag att vänta på dig.
Citera
2017-02-13, 18:30
  #2464
Medlem
Rippless avatar
Finns det något sätt att faktiskt lära sig skillnaden på imperfecto och indefinido? Jag kan alla grunder, men i praktiken (ex: välj rätt alternativ i denna text) så får jag ofta fel. I exemplena visar de alltid de typiska "triggers" som ayer = indefinido, cuando = imperfecto men i uppgifterna händer det aldrig.

Har ni några knep?
Citera
2017-02-13, 18:39
  #2465
Medlem
Riven-Osts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Ripples
Finns det något sätt att faktiskt lära sig skillnaden på imperfecto och indefinido? Jag kan alla grunder, men i praktiken (ex: välj rätt alternativ i denna text) så får jag ofta fel. I exemplena visar de alltid de typiska "triggers" som ayer = indefinido, cuando = imperfecto men i uppgifterna händer det aldrig.

Har ni några knep?

Jag tänker mig att imperfekt används när man berättar om nåt som händer i bakgrunden och är långvarigt medan indefinido är mer actionartat och kortvarigt. Svårt att förklara... Minns att jag hade stora problem med detta också, men fick kläm på det till slut.

Kan du ge exempel på några krångliga uppgifter?
Citera
2017-02-13, 22:10
  #2466
Medlem
mschiefs avatar
Tänk på hjälpverben was/were och used to i engelska så blir det i alla fall lättare i många fall. Om du kan sätta dessa hjälpverb innan verbet så att meningen håller samma betydelse så är det med få undantag, alltid imperfecto.

Ex:
Jag gick till skolan.

I went to school.
I was going to school.

Beroende på vad du egentligen vill säga här så används olika tempus i spanska.

Ex:
Jag gick till skolan varje dag.

I went to school everyday.
Här kan du också säga "I used to go to school every day". Med andra ord imperfecto.

Ex:
Jag gick till skolan igår.
I went to school yesterday.
Här kan du inte säga "I used to go to school yesterday". "I was going to school yesterday" har inte heller samma betydelse och följs nästan alltid med "when". Om du nu använder "when" så går vi tillbaka till regeln och får exempelvis:
Jag gick/(höll på att gå) till skolan igår när jag blev attackerad.

I was going to school yesterday when I was attacked.
Här kan du alltså åter igen inte säga "I was going to school yesterday when I was being attacked".

I went to school yesterday. = pretérito
I was going to school yesterday when I was attacked. went (was going) = imperfecto, attacked = pretérito.

Hoppas du inte blev mer förvirrad av detta.
Citera
2017-03-24, 16:12
  #2467
Medlem
Jeeepzs avatar
Något som kan översätta ett citat av Erik Niva?

"Jag ser fotboll som vår samtids största kulturyttring och vår samtids kanske största samhällsfenomen."
Citera
2017-05-19, 20:15
  #2468
Medlem
kommit så pass långt i inlärningen nu att jag kan förstå det mesta som sägs i länder som pratar en någorlunda"ren" spanska - t.ex Colombianska nyheter etc, men hur övar jag på att prata- det görs så klart bäst på plats men har enbart mig själv o datan att tillgå , några bra tips från er som suttit i samma sits? - det märks dock att desto mer man förstår desto mer kan man konstruera diverse meningar själv i huvudet men man ligger fortfarande i översättarstadiet i hjärnan, dvs man utgår ifrån svenskan. Några tips?
Tack på förhand,

mvh
Citera
2017-05-25, 11:32
  #2469
Medlem
RibljaCorbas avatar
Bor du i en större stad finns det ofta språkcaféer dit du kan gå vissa tider i veckan. Sök på "språkfika""español" språkcafé" exempelvis på facebook.
Citera
2017-06-08, 12:19
  #2470
Medlem
Någon som kan hjälpa mig med:

Jag ska prata om Argentina som är det näst största landet i Sydamerika.

Det gränsar till Paraguay och Bolivia i norr. Brasilien och Uruguay i nordost. Chile i väst och syd.

Folkmängden är 44 miljoner. Ytan är 2,8 miljoner km^2 (åttonde största i världen). Huvudstaden är Buenos Aires. Det officiella språket är spanska. Invånarna är katoliker. Valutan är argentinsk peso.
Citera
2017-10-10, 12:22
  #2471
Medlem
Lala.s avatar
Profesor/Profesora: Me parece que lees muy poco. Es verdad, ¿no?
Svara att du läser ibland men inte så ofta och väldigt sällan böcker.

Profesor/Profesora: ¿Y por qué no lo haces? ¿No te interesa?
Tala om att du inte hinner. Du har haft alldeles för många läxor och prov under det här
läsåret. Egentligen tycker du om att läsa men böckerna får inte vara för tjocka. Då blir det jobbigt.

Profesor/Profesora: Sé que la falta de tiempo es un problema pero al mismo tiempo pienso que necesitamos “la palabra escrita” para reflexionar. ¿Te acuerdas de algún libro que te ha gustado mucho?
Berätta att du kommer ihåg när dina föräldrar läste Don Quijote för dig. Det var en enkel
bok för barn med massor av teckningar. Du tyckte mycket om att veta att alla äventyr
skulle sluta illa. Du tyckte att Sancho Panza såg så snäll ut och du brukade låtsas att
väderkvarnarna du såg var riktiga jättar.

Profesor/Profesora: Fíjate, los autores dedican horas y horas creando historias para hacernos pensar y disfrutar tanto del texto como de su lenguaje.
Säg att du tycker om vacker poesi men inte vet riktigt vilka författare du skall läsa.

Profesor/Profesora: ¿Sabes que Juan Ramón Jiménez es un poeta andaluz que murió hace 50 años? Él pasó año tras año en busca de las palabras desnudas, es decir las palabras bellas y más significativas de la lengua española.
Säg att din lärare i spanska har talat om att det finns en bok som heter Silver och jag av
Juan Ramón Jiménez och sagt att den boken verkar som en saga fast den är skriven för
vuxna. Tala om att du tror att du skall läsa den när du får tid.

Behöver hjälp att skriva de svenska dialogreplikerna på spanska
Citera
2017-10-11, 12:10
  #2472
Medlem
MrWits avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Lala.
Profesor/Profesora: Me parece que lees muy poco. Es verdad, ¿no?
Svara att du läser ibland men inte så ofta och väldigt sällan böcker.

Profesor/Profesora: ¿Y por qué no lo haces? ¿No te interesa?
Tala om att du inte hinner. Du har haft alldeles för många läxor och prov under det här
läsåret. Egentligen tycker du om att läsa men böckerna får inte vara för tjocka. Då blir det jobbigt.

Profesor/Profesora: Sé que la falta de tiempo es un problema pero al mismo tiempo pienso que necesitamos “la palabra escrita” para reflexionar. ¿Te acuerdas de algún libro que te ha gustado mucho?
Berätta att du kommer ihåg när dina föräldrar läste Don Quijote för dig. Det var en enkel
bok för barn med massor av teckningar. Du tyckte mycket om att veta att alla äventyr
skulle sluta illa. Du tyckte att Sancho Panza såg så snäll ut och du brukade låtsas att
väderkvarnarna du såg var riktiga jättar.

Profesor/Profesora: Fíjate, los autores dedican horas y horas creando historias para hacernos pensar y disfrutar tanto del texto como de su lenguaje.
Säg att du tycker om vacker poesi men inte vet riktigt vilka författare du skall läsa.

Profesor/Profesora: ¿Sabes que Juan Ramón Jiménez es un poeta andaluz que murió hace 50 años? Él pasó año tras año en busca de las palabras desnudas, es decir las palabras bellas y más significativas de la lengua española.
Säg att din lärare i spanska har talat om att det finns en bok som heter Silver och jag av
Juan Ramón Jiménez och sagt att den boken verkar som en saga fast den är skriven för
vuxna. Tala om att du tror att du skall läsa den när du får tid.

Behöver hjälp att skriva de svenska dialogreplikerna på spanska

Posta dina försök så ökar chansen att få hjälp.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback