Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2010-08-18, 16:05
  #1237
Medlem
Dingbatss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av skipper
Tack för den, här kommer en som är riktigt klurig. När jag fuskar med Google Translate får jag antingen att "kom alla fem" eller "Kom i maj".

Det är återigen ett SMS och jag är rädd att hon slarvar med stavningen/grammatiken, fast jag kan egentligen inte uttala mig:

"Mua mua/a la 5 puedes venir a t-centralen"

Jag tror mua bara är typ 'puss' fast mua/a vetefan. "La 5 puedes venir" kan väl betyda både "kom klockan fem" och "Kom ni fem", eller som google translate föreslog: "Kom i maj"

Hur skall jag attackera sådant här förutom att vara ett pain in the ass här?
Nu kan inte jag spanska mer än lite grann passivt via franskan, men borde det inte vara att "mua mua" är en del, och "a la 5 puedes venir a t-centralen" betyder "kom klockan 5 till t-centralen"?
Citera
2010-08-18, 16:44
  #1238
Medlem
MrWits avatar
Citat:
Ursprungligen postat av skipper
Tack för den, här kommer en som är riktigt klurig. När jag fuskar med Google Translate får jag antingen att "kom alla fem" eller "Kom i maj".

Det är återigen ett SMS och jag är rädd att hon slarvar med stavningen/grammatiken, fast jag kan egentligen inte uttala mig:

"Mua mua/a la 5 puedes venir a t-centralen"

Jag tror mua bara är typ 'puss' fast mua/a vetefan. "La 5 puedes venir" kan väl betyda både "kom klockan fem" och "Kom ni fem", eller som google translate föreslog: "Kom i maj"

Hur skall jag attackera sådant här förutom att vara ett pain in the ass här?

Du och Dingbats har redan svarat på det, mua betyder puss och meddelandet ska delas upp i två delar, den andra delen betyder som Dingbats skrev Kl. 5 kan du komma till T-centralen.

Hittade på ett annat forum följande:

Undrande person:
¿Qué significan las muas cuando una carta o email termina? ¿Besos? ¡Espero!
Vad betyder "las muas" i slutet av ett brev eller ett e-mejl. Pussar? Jag hoppas det!

Svarande person:
Así es! Alguien te quiere mucho!!! :-)
Så är det! Någon älskar dig mycket!!! :-)


Nyfiken undrar jag hur det går med den här tjejen, ser man på sms:en verkar ni vara ganska tajta men hur kommunicerar ni egentligen?
Citera
2010-08-20, 14:02
  #1239
Medlem
skippers avatar
Citat:
Nyfiken undrar jag hur det går med den här tjejen, ser man på sms:en verkar ni vara ganska tajta men hur kommunicerar ni egentligen?

När vi har varandra framför varandra brukar det gå ganska bra: Hon pratar intensivt och agiterat med hela kroppen i en fart av kanske 150 ord i minuten i en minut eller så. Jag tittar på, nickandes sen frågar hon "Entiende?" varpå jag svarar "No, te quiero". Då får jag en kyss och ett skratt. Det funkar fint.

Med SMS är det lite värre faktiskt.

Nu fick jag "Llegaro con retraso papasita gua?" men jag vet inte om det är hon eller jag som är sen. Grejen är väl mest att jag aldrig uppfattat att vi skulle träffas någonstans idag. :-)

För att sammanfatta: Det får funka jävligt bra på de andra dimensionerna om det talade språket inte sitter, den saken är klar.
Citera
2010-08-23, 18:04
  #1240
Medlem
skippers avatar
Google säger "Hi sweetie. I can go home as I love sleeping." vilket såklart kan stämma, vad tycker ni som kan spanska på riktigt:

"Hola amorcito. Puedo ir a dormir casa lo quiero mucho."
Citera
2010-08-27, 10:25
  #1241
Medlem
Det stämmer, dena gånger har google rät!:yes :
Citera
2010-08-29, 12:57
  #1242
Medlem
PhilipMarlowes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av skipper
Google säger "Hi sweetie. I can go home as I love sleeping." vilket såklart kan stämma, vad tycker ni som kan spanska på riktigt:

"Hola amorcito. Puedo ir a dormir casa lo quiero mucho."

Säg till henne att skriva riktig spanska och inte tarzan-språk
Citera
2010-08-29, 20:18
  #1243
Medlem
orgullos avatar
Citat:
Ursprungligen postat av skipper
Google säger "Hi sweetie. I can go home as I love sleeping." vilket såklart kan stämma, vad tycker ni som kan spanska på riktigt:

"Hola amorcito. Puedo ir a dormir casa lo quiero mucho."

Inte ett jävla rätt.. gilípollez säger jag.. google fungerar ej.
Citera
2010-08-31, 12:58
  #1244
Medlem
haspelspos avatar
Någon som har koll på om denna sida fungerar hyfsat?

http://free-translation.imtranslator...sh_translation

Random exempel:

Min bästa vän är smart, rolig och snäll. Hon är lika gammal som jag och vi bor båda i Stockholm, den svenska huvudstaden.

Mi mejor amigo es inteligente, divertida y amable. Ella es tan viejo como yo, y ambos viven en Estocolmo, la capital de Suecia.
Citera
2010-08-31, 18:48
  #1245
Medlem
MrWits avatar
Citat:
Ursprungligen postat av haspelspo
Någon som har koll på om denna sida fungerar hyfsat?

http://free-translation.imtranslator...sh_translation

Random exempel:

Min bästa vän är smart, rolig och snäll. Hon är lika gammal som jag och vi bor båda i Stockholm, den svenska huvudstaden.

Mi mejor amiga es inteligente, divertida y amable. Ella tiene la misma edad que yo, y los dos vivimos en Estocolmo, la capital de Suecia.

Den hänger inte med på de könsbestämda ändelserna (amigo, viejo, varför divertida blir rätt vet jag inte) och jag skulle också invända mot konstruktionen ser tan viejo como... Den andra ändringen gäller framför allt böjningen av verbet vivir. För övrigt ger google translate ett snarlikt förslag:

Citat:
Ursprungligen postat av Google translate
Mi mejor amigo es inteligente, divertida y amable. Ella es tan viejo como yo, y ambos viven en Estocolmo, la capital sueca.
Citera
2010-08-31, 19:57
  #1246
Medlem
haspelspos avatar
Citat:
Ursprungligen postat av MrWit
Den hänger inte med på de könsbestämda ändelserna (amigo, viejo, varför divertida blir rätt vet jag inte) och jag skulle också invända mot konstruktionen ser tan viejo como... Den andra ändringen gäller framför allt böjningen av verbet vivir. För övrigt ger google translate ett snarlikt förslag:

Okej, tack för hjälpen.

Har inte läst spanska sen årskurs 9, vilket är 5 år sedan, och nu är det steg 3 på distans som gäller. Första uppgiften; beskriv din bästa kompis, omfång; 1 sida

Blir att svida om till blåstället.
Citera
2010-09-09, 16:12
  #1247
Medlem
Skulle någon vänlig själ kunna kolla om detta är korrekt?

Me llamo Johan Johansson. Tengo diecisiete años y vivo en una casa blanca con mi familia y mis dos gatas en un ciudad pequeña que se llama Örebro.
Creo que mi vida es muy facil: Un día normal estudio en el colegio y en el fin de semana o en mi tiempo libre me gusta juego al fútbol, salir con mis amigos, estar con mi novia o simplimente tomar con calma frente la tele.
Me gustan la mayoría de las asignaturas en la escuela pero mis asignaturas favoritas es education fisíca, matemáticas y español claro.
Creo que español es muy divertido y creo que es muy emocionante que aprender la lengua, por que he decidido el curso cinco de español tambien.
En el futuro quiero que trabajo con deportes. Preferiblemente para una periodista de fútbol, me encanta fútbol por que es muy divertido y es un grande deporte en todo el mundo.
Citera
2010-09-09, 16:56
  #1248
Medlem
MrWits avatar
Citat:
Ursprungligen postat av chili64
Skulle någon vänlig själ kunna kolla om detta är korrekt?

Me llamo Johan Johansson. Tengo diecisiete años y vivo en una casa blanca con mi familia y mis dos gatas en un ciudad pequeña que se llama Örebro.
Creo que mi vida es muy facil: Un día normal estudio en el colegio y durante los fines de semana o en mi tiempo libre me gusta jugar al fútbol, salir con mis amigos, estar con mi novia o simplemente relajar viendo la tele.
Me gusta la mayoría de las asignaturas en la escuela pero mis asignaturas favoritas son educación física, matemáticas y, por supuesto, español.
Creo que español es muy divertido y creo que es muy emocionante aprender la lengua, por eso he decidido seguir estudiando y tomar el curso español 5.
En el futuro quiero trabajar con deportes. Preferiblemente para un periódico de fútbol, me encanta fútbol por que es muy divertido y es un grande deporte en todo el mundo.

Bra skrivet men det finns några saker att jobba med. En viktig sak som du missar är att infinitiv räcker i flera fall.

En el futuro quiero trabajar con deportes.
...es muy emocionante aprender...
(inget que alltså)
...me gusta jugar al fútbol (det var nog ett slarvfel eftersom efterföljande verb är korrekt (o)böjda)

Du har fått till en riktigt "svangsk" formulering: "...tomar con calma frente la tele." Skulle kanske säga "...simplemente relajar viendo la tele."

Periodista betyder journalist. Tidning heter periódico.

Det var några grejer.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback