Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
  • 1
  • 2
2013-02-28, 14:09
  #1
Medlem
Jag har även flera andra strängar med "matrix" där jag grubblar över vad "matrix ska heta:

Supplied matrix was null
Supplied matrix was empty
Supplied 2d array is not square or rectangular
Matrices do not have same dimensions
Supplied matrix height is not the same as parameter matrix's width
Citera
2013-02-28, 14:28
  #2
Medlem
BigFatCones avatar
Matris heter det väl på svenska?
Citera
2013-02-28, 14:30
  #3
Medlem
svampdamps avatar
Matrisen var ingenting/0.
Matrisen var inte signifikant.
Matrisen var ogiltig.

Null har flera betydelser.
Citera
2013-02-28, 14:36
  #4
Medlem
Tack för era svar! Jag har inget sammanhang, så jag satsar på "ogiltig" för "null".

Jag kan egentligen inte den här typen av språk alls men är tvungen att försöka översätta några strängar som hängt med en text som handlar om något helt annat.

"array" såg jag hade översatts som "element" någonstans. Kan det stämma? Här alltså något i stil med:
"Det andra elementet du angav är inte kvadratiskt eller rektangulärt."
Citera
2013-02-28, 14:43
  #5
Medlem
bithaxs avatar
Jag skulle använda uttrycket "array" för array och "null" för null så att det inte blir några missförstånd.

Har själv tidigare blivit irriterad på svenska översättningen av K&R boken där man kallar structs för "poster".

Om du absolut måste använda svenska termer, rekommenderar jag att du tar en titt på
http://www.datatermgruppen.se/
Citera
2013-02-28, 14:50
  #6
Medlem
Tack, Bithax. Har du möjligen någon aning om vad som kan menas med "structuring sets" också?

Select Structuring Set:
Structuring set needs at least two structuring elements to be structured
No structuring set
No structuring set has been selected
Citera
2013-02-28, 16:36
  #7
Medlem
bithaxs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av xanadu2
Tack, Bithax. Har du möjligen någon aning om vad som kan menas med "structuring sets" också?

Select Structuring Set:
Structuring set needs at least two structuring elements to be structured
No structuring set
No structuring set has been selected

"Set" betyder mängd på svenska. Structuring set kan ju möjligen referera till en mängd som innehåller ordnade element.
Citera
2013-02-28, 17:37
  #8
Medlem
Jooncs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av bithax
Jag skulle använda uttrycket "array" för array och "null" för null så att det inte blir några missförstånd.

Har själv tidigare blivit irriterad på svenska översättningen av K&R boken där man kallar structs för "poster".

Om du absolut måste använda svenska termer, rekommenderar jag att du tar en titt på
http://www.datatermgruppen.se/

Citat:
Ursprungligen postat av xanadu2
Tack, Bithax. Har du möjligen någon aning om vad som kan menas med "structuring sets" också?

Select Structuring Set:
Structuring set needs at least two structuring elements to be structured
No structuring set
No structuring set has been selected

Att null ska översättas till null håller jag absolut med om. Det finns inget annat ord för det på svenska. Däremot tycker jag att array borde översättas till vektor. För den matematiska termen array är detta en perfekt översättning. Inom datavetenskaper är den nästan en perfekt översättning; i vissa sammanhang översätts array till lista. I det här fallet är det dock ingen tvekan om att det är vektor som åsyftas.
Citera
2013-02-28, 17:39
  #9
Medlem
Jooncs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av bithax
"Set" betyder mängd på svenska. Structuring set kan ju möjligen referera till en mängd som innehåller ordnade element.
Att översätta structuring sets till "strukturerade mängder" blir väldigt konstlat. Såvitt jag vet är det ingen vedertagen term och den har eventuellt definierats i just det sammanhanget. Att elementen i en mängd skulle vara ordnade håller jag inte med om. Element i en mängd, både inom matematiken och datavetenskape, är unika, men inte ordnade.
Citera
2013-02-28, 17:53
  #10
Medlem
bithaxs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Joonc
Att null ska översättas till null håller jag absolut med om. Det finns inget annat ord för det på svenska. Däremot tycker jag att array borde översättas till vektor. För den matematiska termen array är detta en perfekt översättning. Inom datavetenskaper är den nästan en perfekt översättning; i vissa sammanhang översätts array till lista. I det här fallet är det dock ingen tvekan om att det är vektor som åsyftas.

Nej, vektor är inte bra då det är namnet på en dynamisk datastruktur i C++.
En lista kan implementeras med en array, men oftast när man talar om lista så är det en dynamisk array eller en länkad lista som menas.
__________________
Senast redigerad av bithax 2013-02-28 kl. 17:58.
Citera
2013-02-28, 17:56
  #11
Medlem
bithaxs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Joonc
Att översätta structuring sets till "strukturerade mängder" blir väldigt konstlat. Såvitt jag vet är det ingen vedertagen term och den har eventuellt definierats i just det sammanhanget. Att elementen i en mängd skulle vara ordnade håller jag inte med om. Element i en mängd, både inom matematiken och datavetenskape, är unika, men inte ordnade.

Jo jag funderade på om det är elementen i sig som är "structurings" eller ordnade, men att dom inte ligger i ordning.

Det är ju svårt att veta vad som menas utan mer kontext.
Citera
2013-02-28, 20:54
  #12
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av bithax
Jo jag funderade på om det är elementen i sig som är "structurings" eller ordnade, men att dom inte ligger i ordning.

Det är ju svårt att veta vad som menas utan mer kontext.


Bra att få höra att bristen på kontext gör detta svårtolkat även för folk som kan programmeringsterminologin. Jag har bett avsändaren att förtydliga lite och ska se om jag kan få lite mer bakgrundsinfo imorgon. I så fall återkommer jag och ber om mer formuleringshjälp. Tack så länge!
Citera
  • 1
  • 2

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback