Det kan väl ha med mycket att göra. Exempelvis i en längdåkningstävling är ju den med nummer 1 "först ut" i spåret. Det är ju också motsvarande bildliga tanke som går igen när man använder begreppet i andra sammanhang. Ungefär som "förste man till rakning".
Det kan väl ha med mycket att göra. Exempelvis i en längdåkningstävling är ju den med nummer 1 "först ut" i spåret. Det är ju också motsvarande bildliga tanke som går igen när man använder begreppet i andra sammanhang. Ungefär som "förste man till rakning".
Ja, och om frågaren syftar på det aktuella fallet att Kinberg Batra var först ut i talarstolen kan det handla om att hon var först bland australopitheci att träda ut i rampljuset bland homines sapientes.
Ja, och om frågaren syftar på det aktuella fallet att Kinberg Batra var först ut i talarstolen kan det handla om att hon var först bland australopitheci att träda ut i rampljuset bland homines sapientes.
Du menar att hon är en apa från söder vars hakparti är först ut närhelst hon gör något?
Dagens märkliga sätt att tala: Jag tänker att det här är konservmat. Eller? / Eftersom jag fick inte [!] äta nån mat, så... jag är hungrig nu.
Bättre: Det här känns som konservmat, är det det? / Eftersom jag inte fick äta nån mat är jag ju hungrig nu.
Om jag i tanken jämför detta sätt att tala med en av mina vänner som kommer från Asien, som har bott i Sverige i fem år, så skulle han kanske ha kunnat säga den andra meningen, men i det förra fallet skulle han nog bara ha frågat om det var från konserv. Bara märkliga svenskar talar på det där viset.
Ledet -mat kan lämpligen utelämnas, eventuellt även de båda småorden.
Citat:
Ursprungligen postat av Rothineaugh
Dagens märkliga sätt att tala: ... Eftersom jag fick inte [!] äta nån mat, så... jag är hungrig nu. ...
För 10 år sen spräcktes BIFF-regeln i att-satser inom management & finans.
– Riksbanken meddelar att räntebanan kommer inte lämnas.
Nu gör engelsk ordföljd en bredare utrullning. Vi tänker alla djupare tankar på engelska. Vi kan inte rimligen byta ordföljd bara för att talorganet producerar svenska ord.
__________________
Senast redigerad av egon2b 2014-12-17 kl. 01:28.
Låtsas-engelska i reklam kan vara rätt påfrestande. I dag annonserar en semi-finsk vinimportör ett franskt vin med säljtext på låtsasengelska, plus den där svartvita obligatoriska varningen på töntsvenska.
[Chill Out] Goes well with 225 gram of deep-frozen strawberries ... No fuss. Just great wines.
Alkohol i samband med arbete ökar risken för olyckor.
1. Hellre: 225 grams of ...
2. Djupfrysta jordgubbar går inte bra ihop med någonting. Bär som varit frusna serveras lämpligen halvtinade vid -2 grader och inte djupfrusna. Kunde inte denne copywriter komma på engelska för halvtinad (semi-thawed)? Inte så häftigt, men mera skonsamt för smaksinnet.
Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!
Stöd Flashback
Swish: 123 536 99 96Bankgiro: 211-4106
Stöd Flashback
Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!