Citat:
Ursprungligen postat av
Hamilkar
Så mycket mer bisarrt som Le règne animal har en hävdvunnen och etablerad översättning på svenska.
Djurens rike.
Ja bisarrt är verkligen rätt ord, även om jag i grunden kan föreställa mig att titeln
Djurens rike leder tanken till en tecknad barnfilm. Det finns flera bottnar i detta eftersom det redan finns en australisk film från 2010 med det snarlika namnet
Animal Kingdom. Att engelska (i synnerhet den amerikanska varianten) intagit svenska språket på alla plan är uppenbart. Det visar sig ju inte minst genom att ingen recensent tycks problematisera angående den svenska titeln.
Lyssnade på ett samtal mellan två personer som är framgångsrika inom alternativ media och de öste beröm och gillande över hur skickliga amerikanerna var att skapa ett »klatschigt« språk med ett omedelbart uttryckssätt. Jag har ju lite svårt att se hur
The Animal Kingdom skulle vara särskilt »klatschigt« ens på engelska, men de har ju å andra sidan bara direktöversatt den franska titeln.
Att det finns mycket att göra med svenska språket är helt klart. Tyvärr verkar för få vara intresserade och fler och fler har förlorat förmågan. Jag skulle ha kallat filmen
Det djuriska övertagandet eller möjligen
Det djuriska sinnet om jag varit ansvarig.