Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2020-08-26, 07:12
  #2305
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Nordiad
Citat:
Jag vet inte hur många inlägg i olika trådar som du fört fram den åsikten, men det är skitmånga. Var inte så ...
Citat:
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Citat:
Ursprungligen postat av Nordiad Som jag belyst i inlägg några pinnhål ovanför så har "skit" samt även "sjukt" blivit någon form av förstärkningsord i allehanda sammanhang, passar sällan eller aldrig där orden ifråga används. Det finns fler ord i den stilen, men dessa två dominerar sedan länge i texter skrivna av de vilka har påtagliga brister i sitt ordförråd.
Skit- är inget nytt förstärkningsord. Det fanns på 60-talet och fick en renässans för cirka tio år sedan. Sjukt- är däremot nyskapat för cirka några år sedan. På 70-talet var det jätte- och på 80-talet var det galet- som användes mest.

Om än det nu har skrivits i multipla trådar så är det tydligen inte tillräckligt många, vissa ord och uttryck borde förbjudas! Det finns fler sådana också, tillämpningar av ord som språkpolisen snarast har anledning att ta upp i närmaste språkdomstol.

Här hade vi en skriftväxling i rätt tråd och du har säkert postat 10-15 inlägg om samma sak. Skit är skitvanligt och har funnits skitlänge. Det finns belägg från tidigt 1900-tal. Sjukt är däremot galet eftersom man inte kan vara sjukt frisk.
Citera
2020-08-26, 08:18
  #2306
Moderator
Kyrpators avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Här hade vi en skriftväxling i rätt tråd och du har säkert postat 10-15 inlägg om samma sak. Skit är skitvanligt och har funnits skitlänge. Det finns belägg från tidigt 1900-tal. Sjukt är däremot galet eftersom man inte kan vara sjukt frisk.

Nej, uttrycket "sjukt frisk" är inte skitfräscht.
Citera
2020-08-26, 11:40
  #2307
Medlem
Ringhals3s avatar
Internationell är ett ord som många inte kan använda.

Det betydet emellan länder, tex en internationell flygförbindelse eller ett internationellt samarbete.

Att som mäklarna skriva att en villa är byggd i internationell stil är ett direkt felaktigt bruk av ordet internationell.
Citera
2020-08-26, 12:01
  #2308
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Ringhals3
Internationell är ett ord som många inte kan använda.

Det betydet emellan länder, tex en internationell flygförbindelse eller ett internationellt samarbete.

Att som mäklarna skriva att en villa är byggd i internationell stil är ett direkt felaktigt bruk av ordet internationell.


Internationell stil är ett begrepp som beskriver en arkitekturstil så det användandet är direkt korrekt. Däremot har du fel på många punkter.

https://sv.wikipedia.org/wiki/Intern...201970%2Dtalet.

Det där inledandet e:et i det fetmarkerade skulle jag rekommendera att du tog bort:

Länder emellan (i den ordningen) handlar om något som de inblandade länderna förhandlat eller kommit överens om.

En flygförbindelse går mellan länder.

Internationell betyder något som berör flera (ofta många) länder.
Citera
2020-08-26, 13:00
  #2309
Medlem
Ringhals3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Internationell stil är ett begrepp som beskriver en arkitekturstil så det användandet är direkt korrekt. Däremot har du fel på många punkter.

https://sv.wikipedia.org/wiki/Intern...201970%2Dtalet.

Det där inledandet e:et i det fetmarkerade skulle jag rekommendera att du tog bort:

Länder emellan (i den ordningen) handlar om något som de inblandade länderna förhandlat eller kommit överens om.

En flygförbindelse går mellan länder.

Internationell betyder något som berör flera (ofta många) länder.

Skriver mellan i fortsättningen.

Men inter betyder mellan, multinationell stil är det rätta uttrycket. Internationell betyder mellan länder. Multinationell betyder flera länder, multinationell stil = en stil som lånat inslag från flera länder.
Citera
2020-08-26, 13:02
  #2310
Medlem
JanTalibans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Ringhals3
Internationell är ett ord som många inte kan använda.

Det betydet emellan länder, tex en internationell flygförbindelse eller ett internationellt samarbete.

Att som mäklarna skriva att en villa är byggd i internationell stil är ett direkt felaktigt bruk av ordet internationell.
En förklaring kan vara att multinationell klingar lite oaptitligt. Tex en restaurang som kör ”multinationell husmanskost”. Därför säger man hellre internationell. Trots att det latinska inter- egentligen syftar på olika former av ”mellanrum”, typ intervenera ”gå (in) emellan”.

Jag kan försvara en ”felaktig användning” av internationell, om det mer syftar på nån form av medelvärde mellan nationer, än en katalog av nationer, tex just ett internationellt restaurangkök. Eller en internationell arkitektur.

Ska vi förresten även anse att intervju är ett ord som ”många inte kan använda”? Det betyder ju inblick, snarare än utfrågning.
Citera
2020-08-26, 13:23
  #2311
Medlem
Ringhals3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av JanTaliban
En förklaring kan vara att multinationell klingar lite oaptitligt. Tex en restaurang som kör ”multinationell husmanskost”. Därför säger man hellre internationell. Trots att det latinska inter- egentligen syftar på olika former av ”mellanrum”, typ intervenera ”gå (in) emellan”.

Jag kan försvara en ”felaktig användning” av internationell, om det mer syftar på nån form av medelvärde mellan nationer, än en katalog av nationer, tex just ett internationellt restaurangkök. Eller en internationell arkitektur.

Ska vi förresten även anse att intervju är ett ord som ”många inte kan använda”? Det betyder ju inblick, snarare än utfrågning.

Nja....intervju betyder snarare sammankomst eller möte.

Biograf däremot ska ju vara en person som skriver biografier, inte en salong för filmtittande!

Men du har rätt, multinationell har en negativ klang (som vänstern gett det).
Citera
2020-08-27, 15:13
  #2312
Medlem
Mogna-Meloners avatar
Varför har k:et i kök börjat uttalas som sk:et i sköka?

Varför har k:et i kök börjat uttalas som sk:et i sköka? I reklamfilmer under året och i ett antal ljudböcker har jag hört k som i kök och kärlek uttalas som sk i sköka och skärp. Tj-ljudet uttalas alltså inte.

Detta även av människor som i övrigt har en Stockholmsdialekt eller talar någon form av rikssvenska. Det låter lite som invandrarsvenska fast det sägs av etniska svenskar.

När förvandlades kj-ljudet till ett att låta på det här viset? Och varför? Är det ett ljud från en dialekt som tagit sig in i dialekterna i andra delar av landet eller är det andra språks influenser? Eller nåt helt annat som ligger bakom det hela?

Jag tycker hur som helst det låter slappt, barnsligt och som ett talfel fast det inte är det. Jag har inget emot att dialekter uttalar kök och kärlek på sitt sätt, men när denna variant börjar leta sig in i dialekter som inte haft ett så slappt uttal förut - ja, då stör jag mig.
__________________
Senast redigerad av Kyrpator 2020-08-27 kl. 16:32.
Citera
2020-08-27, 15:26
  #2313
Avstängd
Citat:
Ursprungligen postat av Mogna-Meloner
I reklamfilmer under året och i ett antal ljudböcker har jag hört k som i kök och kärlek uttalas som sk i sköka och skärp. Tj-ljudet uttalas alltså inte.

Detta även av människor som i övrigt har en Stockholmsdialekt eller talar någon form av rikssvenska. Det låter lite som invandrarsvenska fast det sägs av etniska svenskar.

När förvandlades kj-ljudet till ett att låta på det här viset? Och varför? Är det ett ljud från en dialekt som tagit sig in i dialekterna i andra delar av landet eller är det andra språks influenser? Eller nåt helt annat som ligger bakom det hela?

Jag tycker hur som helst det låter slappt, barnsligt och som ett talfel fast det inte är det. Jag har inget emot att dialekter uttalar kök och kärlek på sitt sätt, men när denna variant börjar leta sig in i dialekter som inte haft ett så slappt uttal förut - ja, då stör jag mig.
Har aldrig hört det uttalet, men kan tänka mig att vissa dialekter låter så.
Citera
2020-08-27, 15:37
  #2314
Medlem
Har aldrig hört det TS beskriver; kan någon länka till ett belägg? Jag har mycket svårt att tro att det skulle vara ett traditionellt dialektdrag, snarare ett individuellt talfel. Eller möjligen hyperkorrektion av någon med en dialekt där båda fonemen uttalas /tj/, som i finlandssvenska!
Citera
2020-08-27, 15:37
  #2315
Medlem
Stygotiuss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Mogna-Meloner
I reklamfilmer under året och i ett antal ljudböcker har jag hört k som i kök och kärlek uttalas som sk i sköka och skärp. Tj-ljudet uttalas alltså inte.

Detta även av människor som i övrigt har en Stockholmsdialekt eller talar någon form av rikssvenska. Det låter lite som invandrarsvenska fast det sägs av etniska svenskar.

När förvandlades kj-ljudet till ett att låta på det här viset? Och varför? Är det ett ljud från en dialekt som tagit sig in i dialekterna i andra delar av landet eller är det andra språks influenser? Eller nåt helt annat som ligger bakom det hela?

Jag tycker hur som helst det låter slappt, barnsligt och som ett talfel fast det inte är det. Jag har inget emot att dialekter uttalar kök och kärlek på sitt sätt, men när denna variant börjar leta sig in i dialekter som inte haft ett så slappt uttal förut - ja, då stör jag mig.

Det låter mycket konstigt och ingenting jag har hört. Du har inte något klipp du kan länka där detta uttal används? Eller en ljudbok (med tidsstämpel) du kan hänvisa till, som man kan lyssna på på ex Storytel?
Citera
2020-08-27, 15:53
  #2316
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Mogna-Meloner
I reklamfilmer under året och i ett antal ljudböcker har jag hört k som i kök och kärlek uttalas som sk i sköka och skärp. Tj-ljudet uttalas alltså inte.

Detta även av människor som i övrigt har en Stockholmsdialekt eller talar någon form av rikssvenska. Det låter lite som invandrarsvenska fast det sägs av etniska svenskar.

När förvandlades kj-ljudet till ett att låta på det här viset? Och varför? Är det ett ljud från en dialekt som tagit sig in i dialekterna i andra delar av landet eller är det andra språks influenser? Eller nåt helt annat som ligger bakom det hela?

Jag tycker hur som helst det låter slappt, barnsligt och som ett talfel fast det inte är det. Jag har inget emot att dialekter uttalar kök och kärlek på sitt sätt, men när denna variant börjar leta sig in i dialekter som inte haft ett så slappt uttal förut - ja, då stör jag mig.

Som de andra tycker jag du borde länka till exempel på det du påstår. Jag får helt enkelt inte hop det. Det låter som någon som har "uttalsfel".

Sen din tes om utlänningar så brukar det sj-ljudet vara något som utlänningar har rätt svårt för eftersom det är ganska speciellt för svenska språket.

Sen din tes om att det skulle ha gått från sj-ljud till tj-ljud är heller inte rimligt med tanke på att baserat på stavningen så bör det ha kommit från ett k-ljud och det går senare isf över till ett tj-ljud och inte sj-ljud. Det är snarare då troligen så att som jag påpekat ovan att det är någon som har "uttalsfel" och låter tj-ljud gå över till sj-ljud (snarare än tvärtom).

Vad gäller omvända så förekommer det kanske också, men då är det ord som normalt uttalas sj-ljud som i vissa "uttalsfel" övergår i tj-ljud, men där kan man fråga sig vad som var först eftersom det ljudet bör ha utvecklats från ett s- eller j-ljud (eller kombon). Varianterna där kan också ha utvecklats parallellt.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback