Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2013-01-26, 14:21
  #1
Medlem
JayGatsbys avatar
Det svenska ordet "rymden"; varifrån kommer det?
Har man alltid talat om området bortom himlen som rymden?
Citera
2013-01-26, 14:26
  #2
Medlem
Ordet är besläktat med rum och rymma. Grundbetydelsen är en stor, öppen yta (SAOB). Enligt Svensk etymologisk ordbok är formen rymd en nybildning från 1600-talet som skapats efter mönstret som finns i t.ex. tyngd, höjd m.fl.* Så här skriver SAOB om området utanför atmosfären:

Citat:
[RYMD I.3]
3) om det oändliga rum vari jorden o. himlakropparna befinna sig, världsrymden; äv. om (obestämt avgr,;nsad) del av detta rum; ofta med särsk. tanke på de delar av världsrymden som ligga utanför jordens atmosfär; äv. om luften (se LUFT, sbst.² 2); äv. övergående bet.: himmel l. himmelssfär. En omätlig rymd öfver jorden. SAHLSTEDT (1773). Jorden är en planet och rör sig i rymden i en krets omkring solen. BERLIN Lsb. 387 (1852). Menniskosjälen (återspeglar) .. den blå rymdens klot, som vore hon redan nu en himlakarta. BESKOW i 2SAH 30: 249 1858. Den gest, med hvilen doktor Markel sökte stjärnan .., fann blott en mörk och mulen rymd. SÖDERBERG MBirck 110 (1901). Lyhördheten var inte heller så stor som senare (på kvällen) när rymden svalnade. ARONSON FjärdeVäg, 10 1950. Ingenstans annars vilar markerna under en så oerhörd rymd (som på tundran). SELANDER LevLandsk. 108 1955. jfr AZUR-, DAG-, HIMLA-, LUFT-, NORDAN-, STJÄRN-, VÄRLDS-RYMD m. fl.
Det verkar alltså ha använts sedan 1700-talet.

*) Det verkar alltså inte vara något gammalt omljud inblandat.
__________________
Senast redigerad av In-Fredel 2013-01-26 kl. 14:31.
Citera
2013-01-26, 15:07
  #3
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av JayGatsby
Det svenska ordet "rymden"; varifrån kommer det?
Har man alltid talat om området bortom himlen som rymden?
Det svenska ordet »rymden« är behändigt jämfört med engelska “outer space” och danska “det ydre rum«.

Av det danska uttrycket bekräftas rymden som rum, den språkliga koppling som redan nämnts.

Personligen skriver jag gärna Rymden och Universum med versal, eftersom de anses föreligga i étt namngivet exemplar, med ett par alias-namn. Respekt är ett annat motiv. Motsvarande respekt kan visas Månen, som är en ovärderlig stabilisator för Tellus. Sist men alls inte minst har vi Solen. Varför denna unika individ skulle anges med gement s, det övergår min fattningsförmåga. Det får ibland bli Helios för brännheta bulan och Luna för den kalla kulan.

Lite högtidligt kunde Rymden kallas Det Universella Rummet, i motsats till exempelvis Ovala Rummet i Vita Huset.
__________________
Senast redigerad av egon2b 2013-01-26 kl. 15:12.
Citera
2013-01-26, 16:09
  #4
Medlem
MrFolds avatar
Citat:
Ursprungligen postat av In-Fredel
Ordet är besläktat med rum och rymma. Grundbetydelsen är en stor, öppen yta (SAOB). Enligt Svensk etymologisk ordbok är formen rymd en nybildning från 1600-talet som skapats efter mönstret som finns i t.ex. tyngd, höjd m.fl.* Så här skriver SAOB om området utanför atmosfären:


Det verkar alltså ha använts sedan 1700-talet.

*) Det verkar alltså inte vara något gammalt omljud inblandat.

Till detta kan tilläggas att verbet rymma går tillbaka på fornsvenskans ryma ("göra öppen", "ge utrymme åt"), så även om ordbildningen i sig är av lite nyare datum så har den ändå djupa rötter i det svenska språket.

Före 1600/1700-talet gissar jag att man i huvudsak talade om "himlen". Även utan att tjuvkika i något etymologiskt lexikon så borde man genom att ställa sig frågorna:

a) Är det här en sak eller fenomen som fanns redan för mer än tusen år sen och som människor haft anledning att tala om relativt ofta

b) Är det ord vi använder idag likt eller ganska likt motsvarande ord i språken hos våra närmaste grannar i söder och väster?

... komma fram till att ordet inte bara är fornsvenskt utan sannolikt har urgermanska rötter eller ännu äldre. Och precis så är det i fallet med himmel (himin eller himil i fornsvenskan). Vi har ju t.o.m. exakt samma ord och stavning i tyskan och heaven har samma ursprung det med.
Citera
2013-01-26, 17:34
  #5
Medlem
JayGatsbys avatar
Intressant, tack för uttömmande svar.

När vi ändå är inne på ämnet; i USA heter det som bekant astronaut, medan ryssarna säger kosmonaut.
Kineserna verkar köra med "taikonaut", vilket jag inte vet om det är rymdrelaterat eller ej, men gissningsvis.

Om man skulle, baserat på svensk/germansk språkhistoria hitta på en egen benämning; hur skulle den lyda? Eller vore astronaut det mest naturliga då ordet har anglosaxiskt ursprung?
Citera
2013-01-26, 17:34
  #6
Medlem
Redoxreaktions avatar
Högst sannolikt kommer det av tyska Weltraum
Citera
2013-01-26, 20:49
  #7
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av JayGatsby
Intressant, tack för uttömmande svar.

När vi ändå är inne på ämnet; i USA heter det som bekant astronaut, medan ryssarna säger kosmonaut.
Kineserna verkar köra med "taikonaut", vilket jag inte vet om det är rymdrelaterat eller ej, men gissningsvis.

Om man skulle, baserat på svensk/germansk språkhistoria hitta på en egen benämning; hur skulle den lyda? Eller vore astronaut det mest naturliga då ordet har anglosaxiskt ursprung?

Den svenska benämningen är väl Rymdfarare? I Tyskan finns ordet Raumfahrer eller Weltraumfahrer.

Dessutom har Astronaut har inte anglosaxist ursprung. Jag tittade snabbt på wikipedia och fann följande:
Kosmos = grekiska för universum
Astro- = från grekiska ordet astron betydande stjärna
Tai- = från mandarinska(?) ordet tàikōng betydande yttre rymden.
-naut = från grekiska ordet nautes betydande sjöfarare.
Citera
2013-01-26, 21:12
  #8
Medlem
Redoxreaktions avatar
-naut har också latinskt ursprung: "nauta" betyder "sjöman" på latin.

Men anglosaxiskt ursprung har det inte, nej.
Citera
2013-01-26, 21:59
  #9
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Redoxreaktion
-naut har också latinskt ursprung: "nauta" betyder "sjöman" på latin.

Men anglosaxiskt ursprung har det inte, nej.

Det latinska "nauta" är lånat från grekiska om jag inte missminner mig.
Citera
2013-01-26, 22:15
  #10
Medlem
Redoxreaktions avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Paxel
Det latinska "nauta" är lånat från grekiska om jag inte missminner mig.

Det verkar troligt, men jag hittar inget om det på Wiktionary. Engelska Wiktionary är annars väldigt tillförlitligt med sådant. Jag vet att pirata är ett grekiskt lån iaf.
Citera
2013-01-26, 22:27
  #11
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Redoxreaktion
Det verkar troligt, men jag hittar inget om det på Wiktionary. Engelska Wiktionary är annars väldigt tillförlitligt med sådant. Jag vet att pirata är ett grekiskt lån iaf.

Skumt, en sökning på "nauta greek" på google ger rätt många svar som styrker det. Ja, maskuliner med ändelsen -a i latin brukar vara grekiska lånord.
Citera
2013-01-26, 23:50
  #12
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Redoxreaktion
Det verkar troligt, men jag hittar inget om det på Wiktionary. Engelska Wiktionary är annars väldigt tillförlitligt med sådant. Jag vet att pirata är ett grekiskt lån iaf.
Det handlar nog om grekiska via latin. Den här källan brukar vara bra:

http://dictionary.reference.com/browse/Nautical — obs två artiklar från olika källor

En hart när officiös fransk källa bekräftar:
http://www.cnrtl.fr/etymologie/nautique
__________________
Senast redigerad av egon2b 2013-01-27 kl. 00:24.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback