Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
  • 1
  • 2
2013-01-25, 01:11
  #13
Medlem
ucklumarbogas avatar
Hold your horses - sakta i backarna
Rise and shine (biiittchhees) - upp och hoppa
Citera
2013-01-27, 18:55
  #14
Medlem
Lilla-Peniss avatar
Holy guacamole!
Citera
2013-01-29, 20:55
  #15
Medlem
Cuprums avatar
Här är skön lista på amerikanska uttryck och förklaring bakom:

http://www.phrases.org.uk/meanings/a...d-sayings.html

Jag gillar framför allt uttrycket "double whammy"

Eller "Up shit creek without a paddle" (används när man befinner sig i en obekväm eller pinsam situation)
__________________
Senast redigerad av Cuprum 2013-01-29 kl. 21:06.
Citera
2013-01-29, 21:05
  #16
Medlem
HerrGickhans avatar
Don't do the crime, if you can't do the time (Sammy Davis J:r Theme of Baretta)
Citera
2013-01-29, 21:17
  #17
Medlem
wilmingtons avatar
Act your color har man ju hört. Översatt till svenska så blir det en uppmaning att inte (om man är svensk) bete sig blattigt. Agera din färg helt enkelt, you gotta keep em separated.

Republicrats är ett annat utryck som på svenska bäst översätt med 7-klövern
Citera
2013-01-30, 13:56
  #18
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Cuprum
Här är skön lista på amerikanska uttryck och förklaring bakom:

http://www.phrases.org.uk/meanings/a...d-sayings.html

Jag gillar framför allt uttrycket "double whammy"

Eller "Up shit creek without a paddle" (används när man befinner sig i en obekväm eller pinsam situation)

Tack så mycket för denna värdefulla lista!

Jag noterar dock till min förvåning, att uttrycket "Eat your heart out!" (ung. "Släng dig i väggen!/Gå och göm dig!") inte finns med. Dock kanske detta uttryck mer eller mindre bara används av 35-plussare...?

"I'm in the milky way"...sjunger ju den svenska popduon i "I Love It". Min fria översättning: "Jag tar det lugnare" (rätt eller fel?).
Citera
2013-01-30, 14:18
  #19
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Cuprum
Här är skön lista på amerikanska uttryck och förklaring bakom:

http://www.phrases.org.uk/meanings/a...d-sayings.html

Jag gillar framför allt uttrycket "double whammy"

Eller "Up shit creek without a paddle" (används när man befinner sig i en obekväm eller pinsam situation)


På listan återfinns uttrycket "Bad hair day". Tidigare sade man "One of those days" (en dålig dag) - men det är nog fortfarande i bruk, dock kanske inte vanligt bland 90-talister.

"Cold turkey" används visst direktöversatt (Kalla kalkon) av en hel del poliser i Sverige, för att beskriva heroinabstinensen hos narkomaner.

"Drop of a hat" (Minsta lilla) finns inte heller med på listan, men kan vara värt att känna till. Minns min favoritfilm "Heat", där Al Pacino har repliken "Drop of a hat, these guys are rockn' roll.." (Minsta lilla, så smäller det).

"The whole enchillada" (= the whole shebang) finns inte heller med bland uttrycken på listan. Kanske det inte längre används.
Citera
2013-01-30, 17:27
  #20
Moderator
Hamilkars avatar
Värdet på en sån här listtråd beror väldigt starkt av i vilken utsträckning uttryckens mening diskuteras, till exempel men inte bara genom översättning. I fortsättningen kommer poster som bara listar amerikanska uttryck utan någon form av betydelseanalys att raderas.
/Mod.
Citera
2013-01-30, 17:44
  #21
Medlem
Redoxreaktions avatar
...you and the horse you rode in on.

Är det inte Shakespeare från början?

Vad det betyder är förstås "...du och ditt anhang".
Citera
2013-01-31, 13:48
  #22
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Wahrsager
Tack så mycket för denna värdefulla lista!

Jag noterar dock till min förvåning, att uttrycket "Eat your heart out!" (ung. "Släng dig i väggen!/Gå och göm dig!") inte finns med. Dock kanske detta uttryck mer eller mindre bara används av 35-plussare...?

"I'm in the milky way"...sjunger ju den svenska popduon i "I Love It". Min fria översättning: "Jag tar det lugnare" (rätt eller fel?).

Tänkbar korrigering: "I'm in the milky way = Jag åker i gräddfil/glider runt på en räkmacka"..
Citera
2015-11-21, 08:53
  #23
Medlem
fantomas318s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av ucklumarboga
...Rise and shine (biiittchhees) - upp och hoppa

Are you sure the rise and shine phrase where "invented" by yanks?
If so what year?

Because the KJV Bible (King James, England) is talking a about that phrase and it where PUBLISHED in year 1611.

”Arise, shine; for thy light is come...”
‭‭Isaiah‬ ‭60:1‬ ‭KJV‬‬
Citera
  • 1
  • 2

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback