Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
  • 1
  • 2
2013-01-02, 13:59
  #1
Medlem
petter eremitens avatar
I Nobelpristagaren Mo Yans roman "Det röda fältet" talas det på ett par ställen om vilda ankor.
Enligt tillgängliga uppslagsverk, Nationalencyklopedin, Nationalencyklopedins Ordbok och SAOB betyder anka en domesticerad variant av gräsand.
Min fråga är: borde översättaren ha skrivit gräsänder istället för vilda ankor?

Med Vänlig Hälsning

Petter Eremiten
Citera
2013-01-02, 14:12
  #2
Medlem
Backafalls avatar
Utan att ha läst boken så kan jag dra parallellen med andra djur som benämns som vilda så som "vilda hästar" eller "vilda hundar". Vilda kan då ha två olika funktioner:

"Vilda hästar" så som hästar som uppvisar ett "villt" beteende (sparkar bakut med mera) men fortfarande är tama.

"Vilda hundar" så som hundar som rymt från sin matte/husse och nu lever i det vilda.

Är det månne någon av dessa meningar av ordet som han har?
Citera
2013-01-02, 14:17
  #3
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av petter eremiten
I Nobelpristagaren Mo Yans roman "Det röda fältet" talas det på ett par ställen om vilda ankor.
Enligt tillgängliga uppslagsverk, Nationalencyklopedin, Nationalencyklopedins Ordbok och SAOB betyder anka en domesticerad variant av gräsand.
Min fråga är: borde översättaren ha skrivit gräsänder istället för vilda ankor?

Med Vänlig Hälsning

Petter Eremiten


Nu är väl detta snarast en fråga om biologi. Det lär dock stämma att ankor företrädesvis är tamfågel av vildänder, vanligtvis av gräsand. Dock är väl ordet "anka" tillräckligt etablerat i litterär mening och kan ses som synonym till "and". Således är bestämningen "vilda" tillräcklig för att peka ut fåglarna i fråga.
Citera
2013-01-02, 14:57
  #4
Medlem
petter eremitens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Nu är väl detta snarast en fråga om biologi. Det lär dock stämma att ankor företrädesvis är tamfågel av vildänder, vanligtvis av gräsand. Dock är väl ordet "anka" tillräckligt etablerat i litterär mening och kan ses som synonym till "and". Således är bestämningen "vilda" tillräcklig för att peka ut fåglarna i fråga.
Orsaken till att jag reagerar mot ordvalet, är att jag uppfattar det som en självmotsägelse med tanke på ordboksdefinitionn av anka.

Med Vänlig Hälsning

Petter Eremiten
Citera
2013-01-02, 15:08
  #5
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av petter eremiten
Orsaken till att jag reagerar mot ordvalet, är att jag uppfattar det som en självmotsägelse med tanke på ordboksdefinitionn av anka.

Med Vänlig Hälsning

Petter Eremiten


Tvärtom är det ju ett förtydligande eftersom ordboken säger att ankor är tama änder. Översättaren ville väl använda ordet "anka" eftersom det trots allt används av många och samtidigt förtydliga att det inte handlade om domesticerade djur.
Citera
2017-03-29, 14:35
  #6
Medlem
Thursdays-Girls avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Nu är väl detta snarast en fråga om biologi. Det lär dock stämma att ankor företrädesvis är tamfågel av vildänder, vanligtvis av gräsand. Dock är väl ordet "anka" tillräckligt etablerat i litterär mening och kan ses som synonym till "and". Således är bestämningen "vilda" tillräcklig för att peka ut fåglarna i fråga.

Är ankor och änder synonyma? De är väl olika fågelarter?

Google translate säger ducks om både ankor och änder. Hur skiljer man dessa i engelskpråkiga länder? Eller gör man det ens?
Citera
2017-03-29, 14:40
  #7
Medlem
Frawjons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Thursdays-Girl
Är ankor och änder synonyma? De är väl olika fågelarter?

Google translate säger ducks om både ankor och änder. Hur skiljer man dessa i engelskpråkiga länder? Eller gör man det ens?

En anka är en tam and. Svenskan, isländskan och finskan verkar vara unika med att ha olika namn för vilda och tama änder. På finska heter and sorsa och anka ankka. Det senare är inlånat från svenskan.
Citera
2017-03-30, 05:38
  #8
Medlem
Thursdays-Girls avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Frawjon
En anka är en tam and. Svenskan, isländskan och finskan verkar vara unika med att ha olika namn för vilda och tama änder. På finska heter and sorsa och anka ankka. Det senare är inlånat från svenskan.

Ok, tam and, visste inte. Börjar närma sej svaret, kanske...

Men ser väl olika ut? Är väl för disney-fierad och tänker på Kalle, men jag tycker att en anka ser helt annorlunda ut än de änder som lullar runt överallt (eller gör dom det)?

Anka för mej är vit med gul näbb (Anki) och en and är lite mindre och kan ha lite olika färger (blå/grön, brunspräcklig - beror på kön kanske?)

Suck, jag får ingen kläm på detta...
Citera
2017-03-30, 11:18
  #9
Medlem
Furiennas avatar
Jag har dessutom för mig att "anka" ursprungligen bara betecknade honorna.
Citera
2017-03-30, 12:19
  #10
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Thursdays-Girl
Suck, jag får ingen kläm på detta...

De vanliga änderna som du ser i sjöar och hav är oftast gräsänder och är ganska färgglada. De vita ankorna som du tänker på är domesticerade änder som på grund av avel ofta är helvita. Det är samma fågel men de ser lite olika ut, ungefär som att katter kan vara svarta eller vita men ändå vara katter.


Citat:
Ursprungligen postat av petter eremiten
I Nobelpristagaren Mo Yans roman "Det röda fältet" talas det på ett par ställen om vilda ankor.
Enligt tillgängliga uppslagsverk, Nationalencyklopedin, Nationalencyklopedins Ordbok och SAOB betyder anka en domesticerad variant av gräsand.
Min fråga är: borde översättaren ha skrivit gräsänder istället för vilda ankor?

Med Vänlig Hälsning

Petter Eremiten

Vi kanske luras av vårt svenska perspektiv? Kan situationen med ändor och ankor vara annorlunda i Kina, där jag antar att boken utspelar sig?

Själv ser jag en skillnad i ordvalet. En vild anka är en tam fågel som har flytt/rymt, gjort uppror, revolterat mot den rådande ordningen etc. En gräsand befinner sig i sitt naturliga tillstånd och är mer normativ, konservativ etc.

Jag har inte läst boken och vet inte om det kan vara sådana associationer som författaren vill åt.
Citera
2017-03-30, 12:35
  #11
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Nu är väl detta snarast en fråga om biologi. Det lär dock stämma att ankor företrädesvis är tamfågel av vildänder, vanligtvis av gräsand. Dock är väl ordet "anka" tillräckligt etablerat i litterär mening och kan ses som synonym till "and". Således är bestämningen "vilda" tillräcklig för att peka ut fåglarna i fråga.

Jag har aldrig hört någon infödd svensk kalla vilda änder för ankor. Har du några litterära belägg för det språkbruket?

Citat:
Ursprungligen postat av Frawjon
En anka är en tam and. Svenskan, isländskan och finskan verkar vara unika med att ha olika namn för vilda och tama änder. På finska heter and sorsa och anka ankka. Det senare är inlånat från svenskan.

Jag vet inte av något annat isländskt ord för and/anka än önd, även om man givetvis kan bilda mer specifika sammansättningar som villiönd/aliönd.
Citera
2017-03-30, 12:58
  #12
Medlem
Frawjons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Thursdays-Girl
Ok, tam and, visste inte. Börjar närma sej svaret, kanske...

Men ser väl olika ut? Är väl för disney-fierad och tänker på Kalle, men jag tycker att en anka ser helt annorlunda ut än de änder som lullar runt överallt (eller gör dom det)?

Anka för mej är vit med gul näbb (Anki) och en and är lite mindre och kan ha lite olika färger (blå/grön, brunspräcklig - beror på kön kanske?)

Suck, jag får ingen kläm på detta...

Kalle är ju en antropomorf anka, en seriefigur. Men Wikipedia reder ut det bra. En anka är (med vissa undantag) en domesticerad gräsand: Anka
Citera
  • 1
  • 2

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback