Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Tyvärr blev det stavfel: (sv)
konstellation = (en)
constellation
Det är en väldigt generell term för ett fåtal objekt i ett mönster. Ordet konstellation kommer egentligen av stjärnbilder, men en hockeykedja eller en fras på engelska är också konstellationer.
Se betydelserna 3 och 4 här:
http://dictionary.reference.com/browse/constellation
Annars är (sv)
fras = (en)
phrase generella termer för två eller flera ord med nära samband.
Haha, vad snopet. Jag hade hoppats på att ha funnit ett ord för ordkonstellationer. "Phrase" har inte heller riktigt den innebörd jag söker då det har talspråkskonnotationer. På svenska kan man ju visserligen säga begreppskonstellation då men vad ska man säga på engelska? Det är ju på engelska ordet behövs främst. "Constallation of words" känns inte smidigt.
Engelskan har väl förövrigt ingen motsvarighet till begrepp. Det närmaste är concept som visserligen kan betyda det jag efterfrågar. Jag skulle dock vilja ha ett eget ord för två ord som är ett ord. Kanske ska jag köra på contellation och se om alla hänger på.
Ett annat alternativ är att säga "defined phrase" som uttrycker det jag eftersträvar och är en bra översättning till "begreppskonstellation".
Det lustiga i den kråksången är att "defined phrase" själv är ett perfekt exempel på en "defined phrase". Snurrit värre.
Alltså, vad jag är ute efter är ordet för när två ord som är väldefinierade och kan användas vetenskapligt egentligen är ett ord.