Citat:
Ursprungligen postat av AbrahamLincoln
Hej,
Många av oss använder dagligen latin* i vår vardag, speciellt inom forskning och vetenskap. Men några är mer vardagliga än andra.
Et cetera (etc) som många av oss använder nästan var dag är ett bra exempel. Ett mindre vanligare exempel är ceteris paribus som används en hel del i forskning.
Ceteris paribus är helt accepterat på engelska. På svenska
kan det ge ett lite anglifierat eller pretentiöst intryck, och jag rekommenderar i första hand
allt annat lika. Britter har lite högre tolerans för latinska
tags än vad vi har.
Citat:
Men frågan är, var går gränsen för vilka latinska termer är acceptabla att använda? Finns det någon vedertagen regel om detta?
Regeln är väl att man ska vara hyfsat säker på att mottagaren förstår innebörden utan att behöva slå upp.
Ad hoc är ett uttryck som man nog kan räkna med förstås i de flesta sammanhang där det skulle vara aktuellt, liksom
vice versa eller
per se (som alltså är latin, och för liv och pina inte får uttalas på engelskt vis i svenskt tal!) däremot kanske man ska fundera lite mer på vilka läsare man tänker sig innan man gör det slutliga valet mellan
mutatis mutandis och
med vederbörliga ändringar.
Citat:
Själv saknar jag den bekväma användningen av förkortningarna i.e. (id est) och e.g. (exempli gratia) från engelskan.
Jag kan faktiskt inte se något egenvärde i att som engelskan ha latinska förkortningar. De svenska
dvs och
t ex har ju precis samma betydelse som
i.e. respektive
e.g, och de är betydligt mer transparenta.